ثمر
1 ثَمَرَ: see 4, in three places.
b2: Also It (fruit) was, or became, ripe. (
T.)
b3: ثَمَرَ لِلْغَنَم He collected trees (which are called ثَمَر,
TA [or rather shrubs]) for the sheep or goats. (
K.)
A2: ثَمِرَ,
aor. ـَ (
tropical:) It (a man's wealth) became abundant. (
A,
TA.)
b2: فُلَانٌ مَجْدُودُ مَا يَثْمَرُ (
tropical:) [Such a one is fortunate in the abundance of his wealth: or] such a one possesses wealth. (
A,
TA.) 2 ثمّر,
inf. n. تَثْمِيرٌ, It (a plant) shook off its blossoms, [or shed them,] and organized and compacted (in the
M عَقَدَ, and in the
K عَقَّدَ) its fruit. (
AHn,
M,
K.)
b2: ثمّر السِّقَآءُ,
inf. n. as above; and ↓ اثمر; (
tropical:) The skin [of milk] showed upon it the forming of the butter in little clots: (
S,
M, *
K:) and ثمّر اللِّبَنُ, and ↓ اثمر, (
T, *
A,) (
tropical:) the milk, being churned, showed upon it what resembled dry scabs on the skin, (
T,
A,) previously to their becoming large and collecting together and forming butter: and you say of the skin [containing it], ثمّر and ↓ اثمر: (
T:) and الزُّبْدُ ↓ اثمر (assumed
tropical:) the butter collected together. (
T.)
A2: Also (assumed
tropical:) He (God) made a man's wealth abundant. (
S) And (
tropical:) He (a man) increased, and made abundant, his wealth. (
M,
K.) 4 اثمر, [
inf. n. إِثْمَارٌ,] It (a tree) put forth its fruit: (
T,
S:) or put forth its fruit yet unripe: (
IAar:) or began to put forth its fruit: (
T,
Msb:) or bore fruit; as also ↓ ثَمَرَ, (
M,
K,)
aor. ـُ (
TA:) or ـم signifies it bore fruit; and ↓ ثَمَرَ, it attained the time of bearing fruit: or the former, it bore unripe fruit; and the latter, it bore ripe fruit: or the former, it attained the time for the plucking of its fruit; and the latter, it put forth its fruit: for it is said that] ↓ مَثْمِرٌ signifies bearing fruit; and ↓ ثَامِرٌ, that has attained the time of bearing fruit: or the former, unripe fruit; (
M;) and the latter ripe fruit: (
T,
M:) or the former, that has attained the time for plucking; (
AHn,
M,
K;) and the latter, that has put forth its fruit: (
K:) or the latter of these epithets is applied to a tree, signifying bearing ripe fruit; and to fruit, signifying ripe. (
IAar,
TA.)
b2: He (a man) had fruit that had come forth but that was not yet ripe. (
T.)
b3: (
tropical:) He (a man) became abundant in wealth; (
T,
S,
M,
A,
K;) as also ↓, ثَمَرَ, (
A,
K,)
aor. ـُ (
TA,)
inf. n. ثُمُورٌ. (
A,
TA.)
b4: ↓ مَا أَثْمَرَ ابْنُ ثَمِيرٍ (
tropical:) [
As long as the moonlight-night renews itself, or recurs; i. e. ever]. (
TA.)
b5: See also 2, in four places.
A2: This verb is mentioned by most of the lexicologists only as
intrans.; but it is also
trans., signifying It (a tree, or (
tropical:) other thing,) produced fruit, (
tropical:) &c. (Shifá el-Ghaleel,
MF.)
b2: Also He fed a person with fruits. (
TA.) ثُمْرٌ: see ثَمَرٌ, in two places.
ثَمَرٌ (
T,
S,
M,
A,
Msb,
K) and ↓ ثَمُرٌ (
Sb,
M, A) and ↓ ثِيمَارٌ, (
M,) [coll. gen. ns.,] The fruit of trees; (
M,
K;) the several kinds of fruits; (
T;) the fruit which a tree produces, whether it is eaten or not eaten: (
Msb:)
pl. of the first, ثِمَارٌ; and
pl. pl. (i. e.
pl. of ثِمَارٌ,
Fr,
S,
M,
Msb) ثُمُرٌ; and
pl. pl.
pl. (i. e.
pl. of ثُمُرٌ,
S,
Msb) أَثْمَارٌ; (
S,
Msb,
K;) and the
pl. of أَثْمَارٌ is أَثَامِيرُ; (
IHsh,
TA:) or ثُمُرٌ is
pl. of ثَمَرٌ; (
AHeyth,
TA;) or it may be
pl. of ثَمَرَةٌ, because it is of a form more common as that of a
pl. of a word of this form than of the form of ثِمَارٌ: (
M:) ثَمَرَةٌ is the
n. un. of ثَمَرٌ, (
S,
M,
K,) and ثَمُرَةٌ is that of ثَمُرٌ: (
Sb,
M,
K: *) the
pl. of ثَمَرَةٌ is ثَمَرَاتٌ (
S,
Msb) and ↓ ثَمْرَآءُ: (
K:) [or rather this last is a
quasi-pl. n.:] ثَمُرَةٌ, which none but
Sb mentions, has,
accord. to him, no
broken pl.: (
M:)
IHsh says that there is no word like ثَمَرٌ in its series of pls. except أَكَمٌ. (
MF: see أَكَمَةٌ.)
b2: Also ثَمَرٌ, (
M,
A,
K,) or ↓ ثَمُرٌ, (
T,
S,) and ↓ ثُمْرٌ, (
S,) and ↓ ثَمَارٌ, (
K,) or ↓ ثِيمَارٌ, (
M,) or ↓ ثَيْمَارٌ; (
TA;) of which last three, the first (ثمار) is disapproved by several writers; and some say that it is for ثَمَرٌ, the second vowel being lengthened for the sake of metre; (
MF;) (
tropical:) Property, or wealth, (
T,
S,) increased and multiplied: (
S:) or various kinds of property or wealth, (
I'Ab,
M,
K,) increased and multiplied, and gained, or acquired, for oneself: (
I'Ab,
B:) or,
accord. to Mujáhid, ثَمَرٌ, in the
Kur, means fruit; and ↓ ثَمُرٌ, property, or wealth; but
Yoo did not admit this,
app. holding both to mean the same: (
T:) in the
Kur xviii. 32,
AA read ↓ ثُمْرٌ, and explained it as signifying kinds of property or wealth. (
S.)
b3: ثَمَرٌ also signifies (
tropical:) Gold and silver: (
AAF,
M,
K:) so
accord. to Mujáhid in the
Kur xviii. 32; but this is not known in the proper language. (
AAF,
M.)
b4: And Trees [or shrubs]: (
TA:) and ثَمَرَةٌ a tree [or shrub]. (
Th,
M,
K. [In the
CK, erroneously, ثَمْرَة.])
b5: And [the
n. un.]
ثَمَرَةٌ, [in the
CK, erroneously, ثَمْرَة,] (
tropical:) A child, or son; (
K,
B,
TA;) as also ثَمَرَةُ القَلْبِ, [of which other meanings will be found below,] and ثَمَرَةُ الفُؤَادِ [
lit., like the next preceding expression, fruit of the heart]:
accord. to some, in the
Kur ii. 150, الثَّمَرَات means الأَوْلَاد [or children] and الأَحْفَاد [or grandchildren, &c.]. (
B,
TA.)
b6: (assumed
tropical:) Progeny; or offspring. (
K.) [Whence,
app.,] قُطِعَتْ ثَمَرَتُهُ (assumed
tropical:) His [power of] procreating was cut off: or his appetite for sexual intercourse. (
TA from a
trad.) [Another meaning of this phrase will be found below.]
b7: (assumed
tropical:) The fruit, as meaning the profit, of a thing: (
Msb,
TA:) as that of knowledge, namely, good works; and that of good works, namely, Paradise. (
TA.) Hence, لَيْسَ لَهُ ثَمَرَةٌ (assumed
tropical:) There is no profit pertaining to it. (
Msb.) [Hence also,] ثَمَرَةُ مَالٍ (assumed
tropical:) The increase of property. (
A.)
b8: (
tropical:) The knot of the extremity, (
A,) or of the extremities, (
K,) of a whip; (
A,
K;) because like a fruit in its form and in its manner of hanging: (
B,
TA:) and ثَمَرٌ, the knots of the extremities of whips: (
S,
Mj,
Mgh:) or the former signifies the end, or extremity, of a whip: (
T:) or, more correctly, the tail, which is [the appendage that forms] the end, or extremity, of a whip; its عَذَبَة. (
Mgh.)
b9: (
tropical:) The extremity, (
T,
K,) or tip, (
A,) of the tongue: (
T,
A,
K:) or its lower extremity. (
IAth,
TA.)
b10: (
tropical:) A man's prepuce:
pl. ثِمَارٌ: so in the phrases قُطِعَتْ ثَمَرَةُ فُلَانٍ, and قُطِعَتْ ثِمَارُهُمْ, meaning (
tropical:) Such a one was circumcised, and they were circumcised. (
A.) [Another meaning of the former of these phrases has been mentioned above.]
b11: (assumed
tropical:) The skin of the head. (
ISh,
T,
K.)
b12: ثَمَرَةُ القَلْبِ [of which one meaning has been given above] also signifies (assumed
tropical:) The heart's core; or the black, or inner, part of the heart;
syn. سُوَيْدَاؤُهُ, and حَبَّتُهُ. (
S in art حب.) [Hence,] خَصَّنِى بِثَمَرَةِ قَلْبِهِ (
tropical:) [He distinguished me peculiarly, or specially,] by his love, or affection. (
A,
TA.) And أَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ (
tropical:) [He gave him his ratification of the bargain, and] his sincerest agreement. (
A,
TA.)
b13: فِى
السِّمَآءِ ثَمَرَةٌ and ثَمَرٌ (
tropical:) In the sky is a small portion, or quantity, of cloud. (
A,
TA.)
b14: ثَمَرُ الحِنَّآءِ: see art. حنأ.
b15: See also ثَمِيرٌ.
ثَمُرٌ: see ثَمَرٌ, in three places.
ثَمِرٌ (
tropical:) Wealth blessed with increase: (
A,
TA:) or much, or abundant, wealth; as also ↓ مَثْمُورٌ. (
K.)
b2: أَرْضٌ ثَمِرَةٌ: see ثَمْرَآءُ.
b3: مَا نَفْسِى لَكَ بِثَمِرَةٍ (
tropical:) My mind has no sweetness for thee: (
K,
TA:) but
accord. to
Z, in the
A, art. تمر, the last word in this phrase is with ت, and so it is written in the
K in that art., and explained as meaning طَيِّبَةٌ [or agreeably affected]. (
TA.) ثَمْرَآءُ: see ثَمَرٌ, first sentence.
A2: شَجَرَةٌ ثَمْرَآءُ A tree having fruit; (
S;) of which the fruit has come forth: (
K:) or abounding with fruit; as also ↓ ثَمِيرَةٌ: or this latter signifies the same as ↓ مُثْمِرَةٌ; and its
pl. is ثُمُرٌ. (
AHn,
M.) and أَرْضٌ ثَمْرَآءُ Land abounding with fruit; as also ↓ ثَمِيرَةٌ, (
AHn,
M,
K,) or ↓ ثَمِرَةٌ. (So in some copies of the
K, and in the
TA.) ثَمَارٌ: see ثَمَرٌ, second sentence.
ثَمِيرٌ;
fem. with ة: hence شَجَرَةٌ ثَمِيرَةٌ, and أَرْضٌ ثَمِيرَةٌ: see ثَمْرَآءُ.
b2: ثَمِيرٌ also signifies (assumed
tropical:) Milk of which the butter has not come forth; (
M,
K;) and so ↓ ثَمِيرةٌ: (
K:) or both signify milk of which the butter has appeared: (
M,
K:) or لَبَنٌ ثَمِيرٌ, milk of which the butter has not been taken forth: (
TA in art. جهر:) or milk of which the butter has formed into little clots: (
IAth,
TA:) and ↓ لَبَنٌ مُثَمِّرٌ [in like manner], milk fit for churning, and showing upon it the formation of little clots of butter: (
As,
M:) and ↓ ثَمِيرَةٌ, (as some say,
M,) (
tropical:) what appears, of butter, before it collects together (
S,
M, *
K) and attains the time of its becoming in a good, or proper, state: (
S,
M:) and ↓ ثَمَرٌ, what is seen upon milk, when it has been churned, resembling dry scabs on the skin, (
T,
A,) is also termed the ↓ ثَمِيرَة of milk. (
T.) [See 2.]
b3: اِبْنُ ثَمِيرٍ (
tropical:) The moonlight-night, (
S,
M,
K,) when the moon is full; (
TA;) [
contr. of اِبْنُ سَمِيرٍ.] See 4.
ثَمِيرَةٌ
fem. of ثَمِيرٌ.
b2: Also a
subst.: see ثَمِيرٌ, in three places.
ثَامِرٌ: see 4.
b2: ثَامِرُ الحِلْمِ (
tropical:) Perfect, or complete, in respect of forbearance, or clemency; like ripe fruit. (
IAar,
M.)
b3: الثَّامِرُ The flower of the حُمَّاض [or rose-coloured sorrel]; (
AHn,
M,
K;) which is red. (
TA.)
b4: The لُوبِيَآء [dolichos lubia of Forskål]. (
AHn,
M,
K.) ثِيمَارٌ, or ثَيْمَارٌ: see ثَمَرٌ, in three places.
مُثْمِرٌ: see 4; and see also ثَمْرَآءُ.
b2: عَقْلٌ مُثْمِرٌ (assumed
tropical:) [Fruitful intellect;] the intellect of the Muslim: opposed to عَقْلٌ عَقِيمٌ [barren intellect;] the intel-lect of the unbeliever. (
M,
TA.) مُثَمِّرٌ: see ثَمِيرٌ.
مَثْمُورٌ: see ثَمِرٌ.
b2: قَوْمٌ مَثْمُورُونَ (
tropical:) A people, or company of men, abounding in wealth. (
K, *
TA.)