بسل
1 بَسْلٌ (
inf. n. of بَسَلَ,
M) is The act of preventing, hindering, withholding, debarring, forbidding, or prohibiting;
syn. مَنْعٌ; the primary meaning; (
Bd in vi. 69;) and إِعْجَالٌ (
M,
K) and حَبْسٌ; (
AA,
K;) [both
syn. with مَنْعٌ;] and ↓ إِبْسَالٌ [
inf. n. of 4,
q. v. infrà,] signifies the same. (
Bd ubi suprà.) You say, بَسَلَنِي عَنْ حَاجَتِى,
inf. n. as above, He prevented me from accomplishing my want;
syn. أَعْجَلَنِى. (
M.)
A2: بَسَلَ, (
M,
K,)
aor. ـُ (
M,)
inf. n. بُسُولٌ, He (a man,
TA) frowned, contracted his face, or looked sternly or austerely or morosely; or, doing so, grinned, or displayed his teeth; or contracted the part between his eyes; (عَبَسَ;) by reason of courage, or of anger; as also ↓ تبسّل: (
M,
K:) and [so in the
M, but in the
K “or” ] ↓ تبسّل وَجْهُهُ, (
M, and so in some copies of the
K,) or ↓ تبسّل [alone], (so in other copies of the
K, and in the
TA,) His face, or he, was, or became, odious, and excessively foul or unseemly or hideous, in aspect: (
M,
K:) and لِى ↓ تبسّل He (a man) was displeasing, or odious, in aspect to me. (
TA.)
b2: And [hence], (
M,
K,)
inf. n. بُسُولٌ, (
TA,) said of milk, and of نَبِيذ [or must &c.], (
tropical:) It was, or became, strong: (
K: [in the
CK, بَسَّلَ is here erroneously put for بَسَلَ; and وَبَسَّلَهُ, which should next follow, is omitted:]) or, said of the former, it was, or became, displeasing, or odious, in taste, and sour; and, said of the latter, it was, or became, strong, and sour. (
M,
TA.) Also, said of vinegar, (assumed
tropical:) It, having been left long, became altered, or corrupted, in flavour. (
Az in art. حذق,
TA.) And, said of flesh-meat, (assumed
tropical:) It stank, or became stinking. (
AHn,
M,
TA.)
A3: بِسُلَ, [
aor. ـُ
inf. n. بَسَالَةٌ (
S,
M,
Msb,
K) and بَسَالٌ, [respecting which latter see what follows in the next sentence,] (
M,
K,) He was, or became, courageous, or strong-hearted, on the occasion of war, or fight: (
S,
M,
Msb,
K:) from بَسْلٌ meaning “forbidden,” or “prohibited;” because he who has this quality defends himself from his antagonist, as though it were forbidden to him [the latter] to do him a displeasing, or an evil, deed. (
Ham p. 13.) El-Hoteíah says, وَأَحْلَى مِنَ التَّمْرِ الجَنِىِّ وَ فِيهِمُ بَسَالَةُ نَفْسٍ إِنْ أُرِيدَ بَسَالُهَا [And sweeter than fresh-gathered dates, and in them is courageousness of soul, if courageousness thereof be desired]: but بسالها may be here altered by curtailment from بَسَالَنُهَا. (
M.) You say, مَا
أَبْيَنَ بَسَالَتَهُ [How manifest is] his courage! (
TA.)
b2: See also 4.
2 بسّلهُ, (
M,
K,)
inf. n. تَبْسِيلٌ, (
K,) He made it (a thing) to be an object of dislike, disapprobation, or hatred;
syn. كَرَّهَهُ: (
M:) or he disliked it, disapproved of it, or hated it;
syn. كَرِهَهُ. (
K.) 3 مُبَاسَلَةٌ [
inf. n. of باسل] The act of assaulting, or assailing, in war. (
S,
PS.) 4 إِبْسَالٌ [
inf. n. of ابسل]
i. q. بَسْلٌ as explained in the first sentence of this art. ; i. e., The act of preventing, hindering, withholding, debarring, (
Bd in vi. 69,] forbidding, or prohibiting. (
S,
K, and
Bd ubi suprà.)
A2: ابسلهُ (
inf. n. as above,
TA) He pledged, or gave in pledge, him, or it, (
M,
Msb,
K,) لِكَذَا [and بِكَذَا, as will be shown below, both meaning for such a thing]: and he gave in exchange, or as an equivalent, him, or it, لِكَذَا [and
app. بِكَذَا also, as above, for such a thing];
syn. عَرَّضَهُ: (
M,
K:) and he gave him up, delivered him, delivered him over, or consigned him, to destruction, (
S,
K,) or to punishment. (
Az,
TA.) 'Owf Ibn-El-Ahwas says, وَإِبْسَالِي بَنِىَّ بِغَيْرِجُرْمٍ بَعَوْنَاهُ وَ لَا بِدَمٍ مُرَاقِ [And my giving in pledge, or as an equivalent, or giving up to destruction, my sons, not for a crime that we have committed, nor for blood that has been shed by us]: (
S,
M,
TA:) for he had given his sons in pledge for others, seeking peace, or reconciliation. (
S,
TA.) أَنْ تُبْسَلَ بِمَا كَسَبَتْ, in the
Kur [vi. 69], means Lest a soul should be given up, or delivered, &c., (
AO,
S,
Bd,
Jel,
TA.) to destruction, (
Bd,
Jel,
TA,) or to punishment, (
Az,
TA,) for that which it hath done, (
Az,
Bd,
Jel,
TA,) of evil: (
Bd:) or be given in pledge. (
Bd,
TA.) And أُولٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا, in the same [
ubi suprà], means, in like manner, Those who are given up, or delivered, &c., (to punishment,
Bd) for their sins: (El-Hasan,
Bd, *
TA:) or who are given in pledge: (
Msb,
TA:) or are destroyed: or, as Mujáhid says, are disgraced, or put to shame, by the exposure of their sins: or, as Katádeh says, are imprisoned. (
TA.)
b2: ابسلهُ لِعَمَلِهِ and بِعَمَلِهِ He left him to his work, not interfering with him therein. (
M,
K.)
b3: ابسل نَفْسَهُ لِلْمَوْتِ, (
M,
K,) as also ↓ استبسل [alone], (
M,
K, and
Ham p. 291), and ↓ تبسّل, and ↓ بسل, [which last may be either بَسَلَ or بَسُلَ, or perhaps it is a mistranscription for أَبْسَلَ,] (
Ham ibid.,) He disposed and subjected his mind, or himself, to death, (
M,
K,
Ham,) and felt certain, or sure, of it: (
Ham,
TA:) and in like manner, لِلضَّرْبِ [to beating, i. e., to being beaten]: (
TA:) and لِلْمَوْتِ ↓ ابتسل He submitted himself to death: (
TA:) and ↓ استبسل He threw himself into war, or battle, or fight, desiring to slay or be slain, (
S K,) inevitably. (
S.)
A3: مَا أَبْسَلَهُ How courageous, or stronghearted, is he, on the occasion of war, or fight! (
TA.) 5 تبسّل He affected courage, or strength of heart, on the occasion of war, or fight; emboldened himself; or became like a lion in boldness. (
TA.)
b2: See 4.
A2: See also 1, in four places.
8 ابتسل لِلْمَوْتِ: see 4.
10 إِسْتَبْسَلَ see 4, in two places.
بَسْلٌ [an
inf. n. (see 1) used as an
epithet;] Forbidden; prohibited; unlawful: (
S,
M,
K:) and allowed; permitted; lawful: (
AA,
IAar,
M,
K:) thus having two
contr. significations: (
AA,
K:) used alike as
sing. and
pl. and
masc. and
fem. [because originally an
inf. n.]. (
M,
K.) You say, هٰذَا بَسْلٌ عَلَيْكَ This is forbidden, prohibited, or unlawful, to thee. (
Bd in vi. 69.) and دَمِى لَكُمْ بَسْلٌ My blood is, or shall be, allowed, permitted, or lawful, to you. (
M.)
A2: See also بَاسِلٌ, in two places.
بَسِلٌ: see بَاسِلٌ.
بِسِلَّى [more commonly written in the present day بِسِلَّة] A certain kind of grain like the lupine (تُرْمُس), or less than this; [the pea termed by Linnæus pisum arvense:] a word of the
dial. of Egypt. (
TA.) بَسُولٌ: see بَاسِلٌ, in two places.
بَسِيلٌ: see بَاسِلٌ, in three places.
بَسَالَةٌ
inf. n. of بَسُلَ,
q. v. (
S,
M, &c.)
b2: Also [
i. q. بُسُولٌ,
inf. n. of بَسَلَ,
q. v.; meaning] A frowning, contracting the face, or looking sternly or austerely or morosely; or doing so with grinning, or displaying the teeth; or contracting the part between the eyes; by reason of courage, or of anger. (
Ham p. 14.)
b3: And dislike, disapprobation, displeasure, or hatred. (
Ham ibid.) بَاسِلٌ Courageous, or strong-hearted, on the occasion of war, or fight; (
S,
M,
Msb,
K;) because he who is so defends himself from his antagonist; (
Ham p. 13, and
Bd in vi. 69;) as also ↓ بَسِيلٌ (
Msb) and ↓ بَسُولٌ: (
Ham ubi suprà:)
pl. of the first بُسْلٌ (
S,
M,
K) and بُسَلَآءُ. (
M,
K.)
b2: Frowning, contracting the face, or looking sternly or austerely or morosely; or doing so with grinning, or displaying the teeth; or contracting the part between the eyes; by reason of courage, or of anger; (
M,
K;) as also ↓ بَسْلٌ, (
M,
TA,) in the
K ↓ بَسِلٌ, but this is incorrect, (
TA,) and ↓ بَسِيلٌ: (
M,
K:) and بَاسِرٌ بَاسِلٌ frowning, &c., much, or vehemently; applied to the face: (
TA:) and ↓ بَسْلٌ (
IAar,
K) and ↓ بَسِيلٌ (
IAar,
S,
K) displeasing, or odious, (
IAar,
S,
K,) in face, (
IAar,
S,) or aspect. (
K.)
b3: The lion; (
M,
K;) because of his displeasing, or odious, aspect; (
M;) or because his prey does not escape from him; (
Bd in vi. 69;) as also ↓ بَسُولٌ (
TA) and ↓ مُتَبَسِّلٌ. (
K.)
b4: Applied to a saying, Hard, or severe, and displeasing, or odious. (
M,
K.)
b5: Applied to milk, and to نَبِيذ [or must &c.] (
tropical:) Strong: (
K:) or, applied to the former, displeasing, or odious, in taste, and sour; and applied to the latter, strong and sour. (
M,
TA.) And, applied to vinegar, (assumed
tropical:) Altered, or corrupted, in flavour, from having been left long; as also ↓ مُبَسَّلٌ (
Az in art. حذق,
TA.)
b6: Applied to a day, (assumed
tropical:) Distressing, afflictive, or calamitous. (
M,
TA.) مُبَسَّلٌ: see بَاسِلٌ.
مُتَبِسِّلٌ: see بَاسِلٌ.
مُسْتَبْسِلٌ Disposing and subjecting one's mind, or oneself, to death, or to being beaten: (
S: [see also its verb:]) or, as some say, falling into a displeasing, an odious, or an evil, case, from which there is no escape. (
TA.)