وقر
1 وَقَرَ as
syn. with أَوْقَرَ: and وُقِرَتِ النَّخْلَةُ as
syn. with أَوْقَرَت: see 4.
A2: [Hence,] وَقَرَ اللّٰهُ أُذُنَهُ,
aor. ـِ (
S,
Msb,
K,)
inf. n. وَقْرٌ, (
S,
Msb,) (
tropical:) God made his ear heavy, or dull of hearing: (
Msb,
K: *) or deaf. (
S,
K.) You say, أَللّٰهُمَّ قِرْ أَذُهَهُ (
tropical:) O God, make his ear heavy, or dull of hearing: (
A:) or deaf. (
S.)
b2: [Hence also,] وَقِرَتْ أُذُنُهُ, (
ISk,
S,
TA,)
aor. ـق
inf. n. وَقْرٌ; (
ISk,
TA;) and وَقِرَتْ,
aor. ـْ (
S,
Msb,
TA;) and وَقَرَتْ,
aor. ـِ (
Msb,
TA;)
inf. n. وَقْرٌ, (
S,
Msb,
TA,) which by rule should be وَقَرٌ, as
inf. n. of وَقِرَتْ, (
S,
TA,) but which is regular as
inf. n. of وَقَرَتْ; (
TA;) (
tropical:) His ear was, or became, heavy, or dull of hearing: (
Msb,
TA: *) or deaf: (
S,
TA:) but in the
K we find, less properly, وَقَرَ and وَقِرَ, [as though signifying he (a man) was, or became, dull of hearing: or deaf:]
inf. n. وَقْرٌ, which by rule should be وَقَرٌ; and وُقِرَ, like عُنِىَ. (
TA.) You say also, وَقَرَتْ أُذُنِى عَنْهُ (
tropical:) [My ear was dull of hearing, or deaf, to (
lit. from) him]: (
A:) and وُقِرَتْ عَنِ اسْتِمَاعِ كَلَامِهِ (
tropical:) [it was dull of hearing, or deaf, to (
lit. from) the hearing of, or listening to, his speech]. (
A,
TA: but in the latter, وَقِرَتْ.)
b3: [Hence also,] وَقَرَ,
aor. ـِ
inf. n. وَقارٌ, (assumed
tropical:) He, or it, was, or became, still, or motionless; rested;
syn. سَكَنَ. (
TA.) So in the phrase وَقَرَ فِى القَلْبِ (assumed
tropical:) It (a thing) rested in the heart, or mind: and وَقَرَفِى
صَدْرِهِ (assumed
tropical:) it (a secret) rested in his bosom: occurring in a
trad.,
accord. to different relations. (
TA.) You say also, كَلَّمْتُهُ كَلِمَةً وَقَرَتْ فِى أُذُنِهِ (
tropical:) I spoke to him a speech which rested (ثَبَتَتْ) in his ear. (
As, A.) And وَقَرَ فِى السَّمْعِ وَوَعَاهُ القَلْبُ (
tropical:) [It rested in the ear; and the heart, or mind, kept it in memory]. (
A.) And وَقَرَ فِى قَلْبِهِ كَذَا (
tropical:) Such a thing came into his mind and left its impression remaining. (
A.)
b4: [And hence,] وَقَرَ,
aor. ـِ (
Msb,
K,
TA;) and وَقِرَ,
aor. ـْ (
TA;)
inf. n. وَقْرٌ, (
K,
TA,) of the former, (
TA,) and وُقُورَةٌ, (
K,
TA,) of the latter; (
TA;) (
tropical:) He (a man,
TA) sat: (
K,
TA:) or he sat with وَقَار [i. e. gravity, &c.]. (
Msb.)
b5: [Hence also,] وَقَرَ,
aor. ـِ (
S,
K;) and وَقُرَ,
aor. ـَ (
Msb,
K;)
inf. n. وَقَارٌ, (
S,
Msb,
K,) of the former, (
S,) or of the latter, (
Msb,
K,) and قِرَةٌ, of the former, (
S,
K,) and وَقَارَةٌ, of the latter; (
K;) He was, or became, grave, staid, steady, sedate, or calm; (
S,
Msb,
K;) [see وَقَارٌ, below;] as also ↓ إِتَّقَرَ and ↓ تَوَقَّرَ: (
K:) or this last, signifies he showed, exhibited, or manifested, gravity, staidness, steadiness, sedateness, or calmness: (
KL:) [and also, agreeably with
analogy, he endeavoured, or he constrained himself, to be grave, &c.] It is said in the
Kur. [xxxiii. 33,] وَقِرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ [meaning,
accord. to some, and be ye grave, &c., in your houses, or chambers]: (
S, A:) or the meaning is, and sit ye, &c.: (
TA:) and so another reading, وَقَزْنَ: (
TA:) or this latter, (
S,) or each of these two readings, (
TA,) is from القَرَارُ, (
S,) [i. e.,] from قَرَّ,
aor. ـَ and يَقِرُّ; (
TA;) and is a contraction of إِقْرَرْنَ [or إِقْرِرْنَ]. (
S.) 2 وقّرهُ,
inf. n. تَوْقِيرٌ, (assumed
tropical:) He made him (a beast of carriage) to be still, or quiet. (
K,
TA.)
b2: (
tropical:) He pronounced him, or held, or reckoned him, to be grave, staid, steady, sedate, or calm;
syn. of the
inf. n. تَرْزِينٌ. (
S.)
b3: (
tropical:) He treated him, with honour, reverence, veneration, or respect; (
S,
A,
K,
TA;) did not hold him in light estimation. (
A,
TA.) 4 اوقرهُ (
inf. n. إِيقَارٌ and قِرَةٌ,
K, which latter is
anomalous,
TA,) He loaded him: (
S,
A,
Msb,
K:) or loaded him heavily: (
A,
K:) namely a camel, (
S,
Msb,) or a beast (
K) or a mule, and an ass: (
A:) [see وِقْرٌ, below: and ↓ وَقَرَهُ,
aor. ـِ signifies the same; and its
inf. n. seems to be وَقْرَى,
q. v., as also, probably, وَقْرٌ: وَقَرَ,
aor. ـِ is explained by Golius, as on the authority of Ibn-Maaroof, as signifying “ gravavit, aggravavit. ”] You say, أَوْقَرَ الدَّابَّةَقِرَةً شَدِيدَةً [He loaded the beast of carriage severely]. (
TA.) And أَوْقَرَ رَاحِلَتَهُ ذَهَبًا He loaded his riding-camel with a load, or heavy load, of gold. (
TA.)
b2: اوقرهُ الدَّيْنُ (
tropical:) Debt burdened him, or burdened him heavily. (
S, A. *)
b3: أَوْقَرَتِ النَّخْلَةُ, (
S,
A,
Msb,) and ↓ وُقِرَتْ, (
A,) The palm-tree became laden, or heavily laden, with fruit; (A;) became abundant in fruit. (
S,
Msb.)
b4: And أَوْقَرَ, or أُوقِرَ, (
accord. to different copies of the
S, in art. دم,) [or اوقر شَحْمًا or بِالشَّحْمِ,] said of a camel &c.,
i. q. دُمَّ بِالشَّحْمِ [He was, or became, loaded, or overspread, with fat: see دُمَّ]. (
S, in that art.) 5 تَوَقَّرَ see 1, last signification.
8 إِوْتَقَرَ see 1, last signification.
10 استوقر وِقْرَهُ طَعَامًا He took, or received, his load, or heavy load, of wheat or other food. (
K.)
b2: استوقرت الإِبِلُ, (
K,
TA,) or استوقرت الإِبِلُ شَحْمًا (
A,) The camels became fat; (
K;) [
lit.] carried fat: (
TA:) or became heavy with fatness. (
A.) وَقْرٌ A heaviness in the ear; (
S,
A,
K;) a heaviness, or dulness, of hearing: (
Msb,
TA:) or deafness; entire loss of hearing. (
K,
TA.) See 1.
وِقْرٌ A load, (
S,
A,
Msb,
K,) in a general sense, (
A,
K,
TA,) whether heavy or light or moderate, (
TA,) of a mule and of an ass and of a camel; (
Msb;) or mostly of a mule and of an ass; that of a camel being mostly termed وَسْقٌ: (
S,
TA:) or a heavy load: (
A,
K:) or a weight that is carried upon the back or head: (
TA:)
pl. أَوْقَارٌ. (
A,
K.) You say, جَآءَ يَحْمِلُ وِقْرَهُ He came carrying his load [&c.]. (
S.) وَقَرٌ, or وَقُرٌ: see وَقُورٌ.
أُذُنٌ وَقِرَةٌ: see مَوْقُورٌ.
وَقْرَى: see مُوقَرٌ.
وَقَارٌ Gravity, staidness, steadiness, calmness;
syn. رَزَانَةٌ, (
S,
Msb,
K,) and حِلْمٌ, (
S,
Msb,) and سَكِينَةٌ, and وَدَاعَةٌ; (
L,
TA;) and ↓ تَيْقُورٌ is
syn. with وَقَارٌ [in this sense], (
S,
K,) of the measure فَيْعُولٌ, (
K,) originally وَيْقُورٌ, (
S,) the و being changed into ت: (
S,
K:) [see 1:] or,
accord. to some, it is
syn. with تَوْقِيرٌ. (
TA.) El-'Ajjáj says, فَإِنْ يَكُنْ أَمْسَى البِلَى تَيْقُورِى
i. e. امسى وَقَارِى. [And if wear, or waste, hath become the cause of my gravity, &c.: or, if it be
syn. with تَوْقِيرِى, the cause of making me still, or quiet]. (
S,
TA.) Some make it to be of the measure تَفْعُولٌ, like تَذْنْوبٌ, &c. (
TA.)
b2: Also, The greatness, or majesty, of God: as in the
Kur. lxxi. 12. (
S. [See 1, in art. رجو.])
b3: See also وَقُورٌ.
وَقُورٌ (
S,
A,
K) and ↓ وَقَارٌ, and ↓ وَقُرٌ, (
K,) or ↓ وَقَرٌ, (
L,) and ↓ مُتَوَقِّرٌ, (
TA,) Grave; staid; sedate; calm: applied to a man: (
S,
A,
K,
TA:) and the first applied also to a woman: (
K:)
pl. of the first, وُقُرٌ, (
A,
TA,) applied to men, (
A,) and to women. (
TA.) وَقِيرٌ (
tropical:) Heavily burdened with debt. (
TA.)
b2: أُذُنٌ وَقِيرَةٌ: see مَوْقُورٌ.
جَنَانٌ وَاقِرٌ (
tropical:) A heart which fright does not make to flutter. (
A.) تَيْقُورٌ: see وَقَارٌ.
مُوقَرٌ [Laden;] having a load: or [heavily laden;] having a heavy load: [as also ↓ مَوْقُورٌ:] applied to a man: (
K:) and also [the former] applied to a woman, in the same sense: (
TA:) or you apply to a woman the
epithet مُوقَرَةٌ, meaning, bearing a heavy burden. (
Fr,
S,
TA.) You say also ↓ دَابَّةٌ وَقْرَى, meaning ↓ مَوْقُورَةٌ [A beast of carriage laden: or heavily laden]: (
K:) but
ISd holds that ↓ وَقْرَى is used elliptically, for ذَاتُ وَقْرَى, and is an
inf. n., of the measure فَعْلَى, like حَلْقَى and عَقْرَى. (
TA.) [↓ مَوْقُورٌ, in the same sense, is also applied to a ship; as in the
Expos. of the
Jel, ii. 159.]
b2: نَخْلَةٌ مُوقَرَةٌ, (
S,
A,
K,) and ↓ مُوقِرَةٌ, (
S,
K,) and ↓ مُوقِرٌ, (
S,
A,
K,) like as one says, إِمْرَأَةٌ حَامِلٌ, (
S,) and مُوقَرٌ, which is
anomalous, (
S,
K,) and ↓ مِيقَارٌ, (
K,) and ↓ مَوْقُورَةٌ, (
A,) and ↓ مُوَقَّرَةٌ, (
K,) A palm-tree laden, or heavily laden, with fruit; (
A,
K;) abounding in fruit: (
S:)
pl. [of the first, second, third, and fourth,] مَوَاقِرُ, (
S,
K,) and [of ميقار and موقورة,] مَوَاقِيرُ. (
A.)
b3: See also وَقِيرٌ.
مُوقِرٌ, and with ة: see مُوقَرٌ.
مُوَقَّرٌ
pass. part. n. of 2,
q. v. b2: نَخْلَةٌ مُوَقَّرَةٌ: see مُوْقَرٌ.
مَوْقُورٌ, and with ة: see مُوقَرٌ.
A2: (
tropical:) A man [dull of hearing: or deaf. (
S.) And أُذُنٌ مَوْقُوَرةٌ (
tropical:) An ear dull of hearing: or deaf: (
ISk,
A,
TA:) as also ↓ وَقِرَةٌ, (
A,) or ↓ وَقِيرَةٌ. (
TA.) مِيقَارٌ: see مُوقَرٌ.
مُتَوَقِّرٌ: see وَقُورٌ.