نير
1 نَارَ الثَّوْبَ,
aor. ـِ (
T,
S,
M,
A,
K,)
inf. n. نَيْرٌ; (
T,
M,
K;) and ↓ نيّرهُ, (
T,
M,
A,
Mgh,
K,)
inf. n. تَنْيِيرٌ; (
T;) and ↓ انارهُ, (
T.
S,
M,
A,
Mgh,
K,) and هَنَارَهُ, (
S,
M,
TA,) like
أَرَاقَ and هَرَاقَ, (
S,)
aor. of the latter يُهَنِيرُهُ (
M,
TA,)
inf. n. إِهْنَارَةٌ, (
M,) or هِنَارَةٌ; (
TA ??) He made, or put, to the piece of cloth a نير; (
T,
S,
M,
K;) i. e., an عَلَم [or ornamental border]; (
T,
S, *
M, *
A,
Mgh,
K, *
TA;)
syn. أَعْلَمَهُ: (
A:) and a woof; (
S, *
A,
Mgh,
TA; *) syn أَلْحَمَهُ; (A;)
contr. of أَسْدَاهُ and سَدَّاهُ (
Mgh.)
b2: هُوَ يُسَدِّى الأُمُورَ وَيُنِيرُهَا (A ???) يُسْدِى (
TA) (
tropical:) [He commences things, or affairs, and completes them].
2 نَيَّرَ see 1.
4 انارهُ and هَنَارَهُ: see 1, throughout.
نَيْرٌ: see نِيرٌ.
نِيرٌ The عَلَم [or ornamental border] of a piece of cloth: (
T,
S,
M,
A,
K:)
pl. أَنْيَارٌ. (
M,
K) It is related that 'Omar disliked it, (
TA,) and that he forbade it. (
T,
TA.)
b2: Hence, (
tropical:) The side (طُرَّة) of a road: (
T:) or the side (جَانِب) and wide or widening part (صَدْر), of a road. (so in some copies of the
K, and in the
TA: but in some copies of the former, “or ” is put in the place of “ and: ”) or the conspicuous part of a road: (
S:) or the conspicuous furrowed part of a road. (
M,
A,
K.)
b3: The unwoven end (هُدْب) of a piece of cloth. (Ibn-Keysán,
M,
K)
b4: The woof of a piece of cloth. (
T,
S,
A,
Mgh,
K.) When cloth is woven with a double woof, (عَلَى نِيرَيْنِ,) it is more close in texture and more lasting. (
S.) ثَوْبٌ ذُو نِيرَيْنِ signifies A piece of cloth strongly woven, with a double woof: (
A:) or a piece of cloth woven with double thread: (
T:) and [in like manner] ↓ ثَوْبٌ مُنَيَّرٌ a piece of cloth woven with a double woof; (
Lh,
M,
K;) i. e., with a double thread: (
TA:) also called دَيَابُوذ, (
T,
TA,) an arabicized word; (
TA;) in Persian دُوْ پُودْ, or دُوْ بُودْ, (as in different copies of the
K,) or دُوْ بَافْ. (
T.) This mode of weaving is termed مُتَآءَمَهٌ, which is the making the woof of a double thread, and putting two threads together upon the حَفَّة [which here means the yarn-beam, on which the warp is rolled]. (
T.)
b5: Hence, نَاقَةٌ دَاتُ نِيرَيْنِ (
tropical:) A she-camel having an accession of fat upon former fat: (
T:) or having, upon her, layers (صَحَائِف) of fat; as also ذَاتُ أَنْيَارٍ: (
A:) or advanced in years, yet having some remains of strength; (
M,
K;) and sometimes the
epithet is applied in like manner to a woman: (
M:) and نَاقَةٌ ذَاتُ أَنْيَارٍ a she-camel having thick flesh. (
TS.) Also, رَجُلٌ ذُو نِيرَيْنِ (
tropical:) A man whose strength is double the strength of his companion: (
S:) or strong and firm. (
A.) And رَأَىٌ ذُو نِيرَيْنِ (
tropical:) Right opinion or counsel. (
A.) And حَرْبٌ ذَاتُ نِيرَيْنِ (
tropical:) Violent war. (
T, A.)
A2: The canes (قَصَب) and threads (خُيُوطَة) [in a loom], when they are put together: (
M,
K:) [it is a
coll. gen. n., of which the
n. un. is with ة, as appears from what here follows:] ↓ نِيرَةٌ is a
subst., signifying the threads and canes, (خُيُوطَة and قَصَبَة, [or warp and,
app., cane-roll, on which the warp is rolled when put into the loom, and from which it is gradually unrolled as the work proceeds,] when they are put together: when they are separate, the threads are called خُيُوطَةٌ; and the cane, قَصَبَةٌ, or, if a staff, عَصًا: (
Az,
Sh,
T:) نِيرَةٌ is also explained as signifying one of the implements of the weaver, with which he weaves; namely, the transverse piece of wood [in the loom; the same as is described above]. (
T.) In the following verse of an unknown poet, ↓ تَقْسِمُ أُسْتِيًّا لَهَا بِنَيْرِ وَتَضْرِبُ النَّاقُوسَ وَسْطَ الدَّيْرِ
[She divides warp that she has with cane-rolls, and beats the nákoos in the midst of the convent], the author may mean بِنِيرٍ, and may have altered the word by necessity; or ↓ نَيْرٌ may be a
dial. form of نِيرُ. (
M.) One says of a man who neither harms nor profits, مَا أَنْتَ بِسَتَاةٍ وَلَا لُحْمَةٍ
وَلَا نِيرَةٍ (
tropical:) [
lit. Thou art not a warp nor a woof nor a cane-roll]. (
T.) [See also a similar saying
voce حَفَّةٌ.]
A3: [The yoke of a bull; the piece of wood that is upon the neck of the bull, together with its apparatus: (
M,
K:) or the piece of wood that is placed transversely upon the necks of the two bulls (
T,
S) yoked together for ploughing: (
T:) called نِيرُ الفَدَّانِ: (
S:)
pl. [of pauc.] أَنْيَارٌ and [of mult.] نِيرَانٌ: (
S,
M,
K:) of the
dial. of Syria. (
M.) نِيرَةٌ: see نِيرٌ.
مُنِيرٌ
act. part. n. of 4: see 1.
b2: [Hence the saying,] لَسْتَ فِى هذَا الأَمْرِ بِمُنِيرٍ وَلَا مُلْحِمٍ (
tropical:) [Thou art not in this affair a commencer nor a finisher: or a person who will do harm nor one who will profit]. (
TA.) مُنَيَّرٌ: see نِيرٌ.
b2: (
tropical:) A skin that is thick (
A,
K,
TA) and strong, (
TA,) like a piece of cloth with a double woof. (
A,
TA.) مُهْنَارٌ, for مُنَارٌ,
pass. part. n. of 4. (
Ks,
Lh,
M.)