ميز
1 مَازَهُ,
aor. ـِ
inf. n. مَيْزٌ; (
S,
A,
Msb,
K;) and ↓ ميّزهُ (
S,
K,)
inf. n. تَمْيِيزٌ; (
S;) or the latter has an intensive signification; (
Msb;) He put it, or set it, apart, away, or aside; removed it; or separated it; (
S,
A,
Msb,
K;) from another thing, or other things; (
Msb;) as also ↓ امازهُ: (
K:) [or the second, rather, he did so much, or greatly, or widely; like زَيَّلَهُ.] Yousay, مَازَهُ مِنْهُ, and ↓ ميّزهُ. (
A.)
Ex. مَازَ الأَذَى مِنَ الطَّرِّيق He put aside, or removed, what was hurtful from the road. (
TA.) And it is said in the
Kur, [viii. 38,] لِيَمِيزَ اللّٰهُ الخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ [That God may separate, or sever, the evil from the good]. (
Msb.) [It seems also, from what is said in the
A, that مَايَزْتُ بَيْنَهُمَا signifies I separated them two: besides having another signification, which see below.] Yousay also مَازَ الشَّىْءَ, (
aor. and
inf. n. as above,
TA,) meaning, He separated one part of the thing from another; فَصَلَ بَعْضَهُ مِنْ بَعْضٍ, (
M,
TA,) or عَنْ بَعْضٍ: (as in a copy of the A:)
expl. in the
K as signifying فَضَّلَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ [he judged, or made, part of the thing to excel, or to have excelled, another]; but the explanation in the
M is the right. (
TA.) And الأَشْيَآءَ ↓ ميّز He separated the things after knowledge of them. (
Msb.)
b2: [Hence, He distinguished it, or discriminated it, or discerned it. And مَازَ بَيْنَ الأَشْيَآءِ, and بَيْنَهَا ↓ مَيَّزَ, He distinguished, or discriminated, or discerned, between the things. This is what is meant by its being said,] المَيْزُ also signifies التَّمْيِيزُ بَيْنَ الأَشْيَآءِ. (
TA.) You say also, بَيْنَهُمَا ↓ مَايَزْتُ [I distinguished, or discriminated, or discerned, between them two]. (
A.) From ميّز الاشيآء, meaning as explained above, is [also],
app., derived the phrase سِنُّ التَّمْيِيزِ, used by the doctors of practical law, as signifying, [The age of discrimination;] the age at which one knows what things are beneficial to him and what are hurtful to him: or,
accord. to some, التَّمْيِيز is a faculty in the brain whereby meanings are elicited. (
Msb.)
A2: مَازَ [is also
intrans., and signifies] He (a man) removed from one place to another. (
IAar,
K.) See also 8.
2 مَيَّزَ see مَازَهُ, throughout.
3 مَاْيَزَ see مَازَهُ, in two places.
4 أَمْيَزَ see مَازَهُ, first signification.
5 تَمَيَّزَ see 8, throughout.
b2: You say also, فُلَانٌ يَكَادُ يَتَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ Such a one almost bursts asunder with wrath, or rage. (
S,
K. *) The like is said in the
Kur, lxvii. 8, tropically, of hell. (
A,
TA.) 6 تَمَاْيَزَ see 8, throughout.
7 إِنْمَيَزَ see 8, throughout.
8 امتاز, and ↓ تميّز, (
S,
A,
Msb,
K,) and ↓ انماز. (
S,
A,
K,) and ↓ إِمَّازَ, (
Lh,
TA,) [the last being a variation of that immediately preceding,] and ↓ استماز, (
S,
A,
K,) It was, or became, put, or set, apart, away, or aside; or removed; or separated; (
S,
A, *
Msb, *
K;) from another thing, or other things: (
Msb:) and the last, ↓ استماز, he went, or withdrew, aside, or to a distance, (
K,
TA,) عَنِ الشَّىْءِ from the thing. (
TA.) All these forms are
syn.; but in the phrase مِزْتُهُ فَلَمْ يَمَّزْ [as though signifying I put it, or set it, apart, &c., but it did not remain so]
Lh allows the verbs to be only in these two forms: (
TA:) [though ↓ انماز is used in other cases; for] you say انماز ↓ عَنْ مُصَلَّاهُ He shifted from his place of prayer; or quitted it for another. (
TA.) [See also 1, last signification.] You say also, امتار القَوْمُ, meaning, تميّز ↓ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ [The people were, or became, put, or set, apart, &c., one from another]: (
S,
TA:) and, as also ↓ تميّزوا, they became on one side: or they became alone, or separate: and the former, they withdrew, in a company or troop, aside; as also ↓ استمازوا: (
TA:) and [in like manner] ↓ تمايزوا they became separated: (
A:) and they formed themselves into separate companies, or troops, and went away, one from another. (
TA. [التَّمَايُزُ being there said to signify التَّحَزُّبُ وَالتَّنَافُرُ.])
b2: [امتاز, and the other forms mentioned above, in the first sentence of the paragraph, as
syn. with it, also signify It was, or became, distinguished, or discriminated, or discerned: in which sense, ↓ تميّز is the most common. You say also, تميّز ↓ فُلَانٌ بِالْكَرَمِ Such a one was, or became, distinguished by generosity. And تَمَايَزَتِ ↓ الأَشْيَآءُ and ↓ تُمَيَّزَت The things were, or became, distinguished, or discriminated, one from another; or distinct.]
10 إِسْتَمْيَزَ see 8, throughout.
مَيْزٌ
inf. n. of 1,
q. v. b2: Also, High or elevated rank or condition or state [by which one is distinguished from others]. (
TA.) مِيزَةٌ [The act of putting, or setting, apart, away, or aside; of removing, or separating]: a
subst. from مَازَهُ. (
TA.)
b2: [Discrimination, or discernment: and hence,] understanding. (
TA.) رَجُلٌ مَيَّازٌ, and ↓ مُمَيِّزٌ, [A man of much discrimination or discernment.] (
A.) مُمَيِّزٌ [Distinguishing, or discriminating: and hence, a rational animal]. رَجُلٌ مُمَيِّزٌ: see مَيَّازٌ.