مض
1 مَضَّ, (
A,) or مَضِضَ, like فَرِحَ, (
K) [but مَضِضَ, being
contr. to rule, is probably a mistranscription, and its being said to be like فَرِحَ
may be only to indicate the form of the sec.
pers. &c.,] sec.
Pers\. مَضِضْتَ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
S,
K,)
inf. n. مَضَضٌ (
S,
Msb,
K) and مَضِيضٌ (
S,
A,
K) and مَضَاضَةٌ, (
S,
K,) He suffered, or experienced, pain; (
S,
A,
Msb,
K;)
مِنَ الشَّىْءِ from the thing; (
Msb;) or مِنَ المُصِيبَةِ
from the calamity, or misfortune; (
S, *
A,
K, *
TA;) and مِنَ الكَلَامِ from the speech. (
A,
TA.)
And مَضِضْتُ لِلْأَمْرِ I experienced distress from the affair, or event. (
TA.)
A2: مَضَّهُ: see 4, throughout.
4 امضّهُ, (
AO,
Th,
S,
M,
Msb,
K,)
inf. n. إِمْضَاضٌ; (
S;) and ↓ مَضَّهُ (
AO and the other authorities mentioned above,
IDrd,
A,)
aor. ـُ (
M,
Msb,
TA,)
inf. n. مَضٌّ (
IDrd,
M,
A,
Msb,
K) and مَضِيضٌ; (
M,
A,
K;) but the latter form of the verb was not known to
As, (
S,) and is said by
Th, (
S,) and by Aboo-'Amr Ibn-El- 'Alà, (
IDrd,) to be obsolete; (
IDrd,
S;) or the former is of the
dial. of Temeem; (
AO;) It (a wound,
Th,
S,
Msb, and disquietude of mind,
Msb) pained him: (
Th,
S,
Msb:) it (disquietude of mind, and grief,) burned him, and distressed him: (
M,
TA:) it (a thing) affected, or distressed, his heart with grief; (
A,
K;) and both are said also of pain, and of disquietude of mind, and of a man beating another. (
A.)
You say also, الكُحْلُ يُمِضُّ العَيْنَ; (
S,
Msb,
K;) and ↓ يَمُضُّهَا, (
A,
K,) and ↓ يَمَضُّهَا; (
K;) The collyrium pains the eye: (
A,
K:) or burns it: (
S:) or pains and burns it: (
TA:) or stings it by its pungency. (
Msb.) And ↓ مَضَّ الخَلُّ فَاهُ
The vinegar burned his mouth. (
IDrd,
K.)
And أَمَضَّنِى هٰذَا القَوْلُ This saying distressed me. (
TA.) And امضّهُ جِلْدُهُ فَدَلَكَهُ His skin itched [and he therefore rubbed it]. (
M,
K.)
R.
Q. 1 مَضْمَضَ, (
K,) or مَضْمَضَ المَآءَ فِى فِيهِ, (
Msb,
TA,)
inf. n. مَضْمَضَةٌ (
S,
K) and مِضْمَاضٌ and مَضْمَاضٌ, (
K,) this last is said by
As to be allowable, (
TA,) [He rinsed his mouth with water;] he agitated water (
S,
Msb,
K) round
about (
Msb) in his mouth; (
S,
Msb,
K;) لِلْوُضُوْءِ for the وضوء,
q. v.; (
K;) as also ↓ تَمَضْمَضَ
للوضوء, (
K,) or فِى وُضُوْئِهِ in his وضوء, (
S,) or بِالْمَآءِ ↓ تمضمض. (
Msb,
TA.) [See also مَصْمَصَ.]
b2: مَضْمَضَ, (
As,
Lh,)
inf. n. مَضْمَضَةٌ, (
K,) also signifies He agitated a vessel [so as to rinse it, or wash it out, with water]: (
As:) or he washed a vessel, (
Lh,
K,) or other thing; (
K;) so, [for instance,] a garment, or piece of cloth; as also مَصْمَصَهُ [
q. v.] (
Lh.)
A2: [Hence,] مَا مَضْمَضْتُ عَيْنِى بِنَوْمٍ (
S,
A,
L) (
tropical:) I did not sleep. (
S,
L.) And مَا مَضْمَضَتْ عَيْنِى بِنَوْمٍ, (
L,) or ↓ مَا تَمَضْمَضَتْ, (
A,) (
tropical:) My eye did not sleep. (
L.) [The
inf. n.] مِضْمَاضٌ also signifies (
tropical:) The state of sleeping. (
TA.) and مَضْمَضَ (
tropical:) He slept a long sleep. (
TA.) and مَضْمَضَ النُّعَاسُ فِى عَيْنِهِ (
tropical:) Drowsiness crept in his eye; (
TA;) and [so] النُّعَاسُ فِى عَيْنِهِ ↓ تَمَضْمَضَ, (
S,
TA,) or النَّوْمُ sleep. (
A.) And ↓ تَمَضْمَضَتِ
العَيْنُ بِالنُّعَاسِ (
tropical:) [The eye became infused with drowsiness]. (
TA.)
A3: مَضْمَضَةٌ also signifies,
accord. to El-
Fárábee, The making, or uttering, of a sound; or the sound itself; (صَوْت;) of the serpent, &c.: or, as some say, its (a serpent's)
making motions with the tongue [so as to produce a sound]. (
Msb.)
R.
Q. 2 see
R.
Q. 1, in five places.
مَضٌّ, applied to collyrium, (
L,
K,) and to the style, or bodkin, with which it is applied to the eyes, (
S,
O,) an
inf. n. used as an
epithet; (O;) Paining; (
K;) or burning; (
O,
L;) or hot. (
S.) You say, كَحَلَهُ كُحْلًا مَضًّا He applied to his eyes burning [or paining] collyrium. (
L.) And كَحَلَهُ بِمُلْمُولٍ مَضٍّ He applied collyrium to his eyes with a hot, (
S,) or burning, (
O,) [or paining,] style. (
S, O.)
b2: رَجُلٌ مَضُّ الضَّرْبِ
A man who beats, or strikes, painfully. (Ibn-'Abbád,
K.)
b3: إِمْرَأَةٌ مَضَّةٌ A woman who does not bear, or endure, what displeases her, or grieves her; (
IAar,
K;) as though it pained her, or burned her: (
IAar:) or whom a small word pains: or whom a small thing hurts, or annoys. (
T,
TA.) [It occurs coupled with بَضَّةٌ, to which it should not be regarded as merely an
imitative sequent.]
مَضَّةٌ: see مَضٌّ:
b2: and what next follows.
مَضَضٌ The pain of a calamity or misfortune. (
S,
K.) [See 1.]
b2: Sour milk; (
K;) [so called because it bites the tongue;] and so ↓ مَضَّةٌ, (
K,) and بَضَّةٌ, of the milk of camels. (Ibn-'Abbád.)
مَضَاضٌ The state of being burned. (
TA.)
مُضَاضٌ A pain which affects a man in the eye &c., from a thing that burns: so in the
O, on the authority of
IAar; but in the
TS it is ↓ مِضْمَاضٌ. (
TA.)
b2: Water that is intolerable by reason of saltness. (
IAar,
K.)
مَضِيضٌ The burning of collyrium [&c.: see مَضَّهُ, explained with أَمَضَّهُ]: (
L:) and ↓ مِضْمَاضٌ
[in like manner] signifies a burning. (
K.)
مَضَّاضٌ Burning: [or rather, burning much:] applied by El-'Ajjáj as an
epithet to travel. (
TA.)
مِضْمَاضٌ: see مُضَاضٌ:
b2: and مَضِيضٌ.