مت
1 مَتَّ,
aor. ـُ
inf. n. مَتٌّ, He extended, or stretched out, (
S,
K,) a rope, &c. (
TA);
i. q. مَدَّ (
S,
K) and مَطَّ and مَغَطَ. (
TA.)
b2: مَتَّ
فِى السَّيْرِ
i. q. مَدَّ. (
TA.)
b3: مَتَّ,
aor. ـُ
inf. n. مَتٌّ, He drew [water], or drew up [a bucket], without a pulley. (
S,
K.)
b4: مَتَّ,
aor. ـُ
inf. n. مَتٌّ; (
S,
K;) and ↓ مَتْمَتَ,
inf. n. مَتْمَتَةٌ; (
K;) He sought to bring himself near [to another], or to approach [to him], or to gain access [to him], or to advance himself in [his] favour, (تَوَسَّلَ,) by relationship, (
S,
K,) or by what is termed حُرْمَة, [see مَاتَّةٌ, below,] or by other means: (
TA:) or
i. q. تَوَصَّل [which seems here to signify nearly or exactly the same as توسّل] by relationship, or by what is termed دَالَّة [or blandishment, &c.] (
L.)
b5: مَتَّ إِلَيْهِ بِالشَّىْءِ He sought to bring himself near to him, &c., (توسّل اليه,) by the thing. (
M.)
b6: ↓ مَتْمَتَ He sought to bring himself near, &c., [to another,] by affection, or love, or by relationship. (
IAar.)
b7: لَا تَمُتَّاْنِ
إِلَى اللّٰهِ بِحَبْلٍ وَلَا تَمُدَّانِ إِلَيْهِ بِسَبَبٍ [Ye two shall not approach, or obtain access, to God by means of any friend, nor shall ye do so by means of any relation]. A
trad. (
TA.)
b8: مَتَّهُ
i. q. طَلَبَ إِلَيْهِ المَتَاتَ,
q. v. infra. (
L.)
3 ماتّ فُلَانًا He reminded such a one of what are termed مَوَاتّ [
pl. of مَاتَّةٌ,
q. v.]. (
A.)
5 تَمَتَّى, originally تَمَتَّتَ, which has not been heard, (like تَظَنَّى for تَظَنَّنَ,
TA,)
i. q. تَمَطَّى. (
K.)
b2: تَمَتَّى فِى الحَبْلِ He bore upon the rope in order to break it, (
K,) or to stretch it out. (
TA.) See also art. متو.
R.
Q. 1 متمت: see 1, in two places.
مَتَّى
dial. form of مَتَى,
q. v. (
K.) It occurs in the following instances: أَلَمْ تَسْأَلِ الأَطَلَالَ مَتَّى عُهُودُهَا
[Didst thou not ask the remains of the dwelling, when were their times?]
AHát asked
As respecting متّى in this hemistich, and he answered, I know not.
AHát thinks that it is for مَتَى: or that it may be for مَتًّا,
inf. n. of مَتَّ; and that the meaning may be [Didst thou not ask the remains of the dwelling,] whereof the times when men were present there are (or were) long past, or distant, or remote? but he confesses that he does not know. (
L.)
MF remarks upon it, that it is very extraordinary. (
TA.)
مَتَاتٌ signifies مَا يُمَتّ بِهِ; (
K;) i. e., That whereby one seeks to bring himself near [to another], or, to approach [to him], or, to advance himself in [his] favour; or to gain access [to him]. (
TA.) طَلَبَ إِلَيْهِ الَمَتاتَ [He sought the means of drawing near to him, or, of advancing himself in his favour, &c.: or he sought access to him]. (
TA.) [See also ↓ مَاتَّة, which signifies the same.]
مَاتَّةٌ
i. q. حُرْمَةٌ and وَسِيلَةٌ: [the former signifies, Anything that is sacred or inviolable; and here, such a bond, or tie, or the like; or a quality &c. to be regarded as sacred, or inviolable; or that which renders one entitled to respect and reverence: so says IbrD: the latter, a thing whereby one seeks to bring himself near, or to approach, to another, or to advance himself in his favour:] (
S,
K:)
pl. مَوَاتُّ. (
S.) [See also مَتَاتٌ, which signifies the same.]
b2: بَيْنَنَا رَحِمٌ
مَاتَّةٌ, i. e. قَرِيبَةٌ, Between us is a near relationship. (
L.)