لج
1 لَجَّ, sec.
Pers\. لَجِجْتَ,
aor. ـَ
inf. n. لَجَاجٌ and لَجَاجَةٌ (
S,
K) and لَجَجٌ; (
M, A:) and لَجَّ, sec.
Pers\. لَجَجْتَ,
aor. ـِ (
S,
K;) He persisted, or persevered, فِى أَمْرٍ in an affair: (
Msb:) or he persisted in an affair, and refused to turn from it: (
M:) or he persisted obstinately in an affair, even if it became manifest that it was wrong: (the Towsheeh:) or he persevered, or continued, in opposition, in contention, litigation, or wrangling: (
TA:) or he persisted in contention, litigation, or wrangling; (
Msb,
TA;) and so ↓ لاجّ,
inf. n. مُلَاجَّةٌ: (
S:) or he contended, litigated, or wrangled. (
K.) [Hence, لَجَّ فَحَجَّ, a
prov.: see art. حج.] See also, for an
ex., 8 in art. عود.
A2: See 4.
2 لجّج, (
inf. n. تَلْجِيجٌ,
K,) It (a ship,
S) entered the لُجَّة [or main sea, or the fathomless deep, or the great expanse of sea of which the limits could not be seen]. (
S,
K.)
b2: لَجُّوا [perhaps a mistake for أَلَجُّوا] They entered the لُجّ [or main sea, &c.]. (
A,
TA.)
b3: ↓ أَلَجُّوا and لَجَّجُوا They embarked upon the لجة [or main sea, &c.]. (
TA.) 3 لَاْجَّ see 1.
b2: لَاجَّتِ الأَلْسُنُ فِى الخُصُومَاتِ (
S, art. مرس,) or ↓ تَلَاجَّت (
M, same art.,) [The tongues persisted in wranglings, quarrellings, or contentions].
b3: And لَاجَّ فُلَانًا [He wrangled, quarrelled, or contended, with such a one]. (
AHeyth,
K in art. غرو.) 4 أَلَجَّهُ He continued him, or made him to persevere, or persist, in a thing:
accord. to
Lh.: for he explains يَمُدُّهُمْ in the
Kur, ii., 14, by يُلِجُّهُمْ: but
ISd doubts whether he had heard this from the Arabs: and adds, that he, himself, had not heard أَلْجَجْتُهُ. (
L.)
A2: الجّ القَوْمُ The people cried out; raised a cry. (
TA.)
b2: Also, and القَوْمُ ↓ لجّ, The people uttered confused cries. (
TA.)
b3: الجّت الإِبِلُ The camels uttered cries: (
K:) and in like manner الغَنَمُ, the sheep or goats. (
TA.)
A3: See 2.
5 تلجّج فِى صَدْرِهِ It (a thing) fluctuated in his bosom, or came and went repeatedly. (
Msb.) 6 تَلَاْجَّ see 3.
b2: تَلَاجٌّ The wrangling, quarrelling, or contending, one with another. (
KL.) Yousay, تَلَاجَّا [They wrangled, &c., each with the other.] (
M in art. شق.) 8 التجّ المَوْجُ The waves became great and confused. (
TA.)
b2: التّج البَحْرُ,
inf. n. إِلْتِجَاجٌ, (
S,) The sea became tumultuous, its waves dashing together: (
TA:) the main part, or fathomless deep, of the sea became vast, and very tumultuous. (
A.)
b3: التجّت الأَصْوَاتُ The voices, or sounds, were confused: (
S,
K:) or, rose high, and were confused. (
L.)
b4: التجّ الظَّلَامُ (
tropical:) The darkness became intricate and confused. (
TA.)
b5: التّج الأَمْرُ (assumed
tropical:) The affair became great and confused. (
TA.)
b6: إِذَا التجّ الدَّيَامِيمُ, in a verse of Dhu-rRummeh, (
tropical:) When the wide deserts become scenes of mirage like لُجّ [or great expanses of sea of which the extremities cannot be seen]. (
AHát.)
A2: إِنَّهُ لَشَدِيدُ الْتِجَاجِ العَيْنِ Verily he has an intensely black eye. (
L.)
R.
Q. 1 لَجْلَجَ
inf. n. لَجْلَجَةٌ, He spoke with an indistinct utterance: he spoke with a heavy tongue, and was defective in speech, not uttering one part of what he said immediately after another; he hesitated in speech, by reason of a natural defect: (
Lth:) or he reiterated, or stammered, or stuttered, (تَرَدَّدَ) in his speech; as also ↓ تَلَجْلَجَ. (
S,
K.)
b2: لَجْلَجَ المُضْغَةَ فِى فِمِهِ He moved the morsel of meat backwards and forwards in his mouth, to chew it. (
S.)
R.
Q. 2 see
R.
Q. 1.
لُجٌّ The side of a valley. (
K.)
b2: The side, or shore, of a sea. (
L.) [See also لُجَّةٌ.]
b3: A rugged part of a mountain. (
K.)
b4: (
tropical:) A sword: (
S,
K:)
app. from لُجٌّ with reference to the sea, because of its terribleness: (
As:) thought by
ISd to occur only in one instance, in a
trad.: said to be of the
dial. of Teiyi; or of Hudheyl, and of some of the people of El-Yemen. (
TA.)
b5: Also لُجَّةٌ, (
tropical:) A mirror. (
K.)
b6: and (
tropical:) Silver. (
K.) لَجَّةٌ Voices, cries, clamour, confused noise, or a mixture of voices, (
S,
K,) of men, (
S,) and sometimes of camels. (
TA.) لُجَّةٌ and ↓ لُجٌّ The main body of water, (
S,
K,) or of the sea: [the deep:] or the depth, or deep, of the sea, of which the bottom cannot be reached; the fathomless deep: (
L:) also, لُجَّةٌ (
TA) and بَحْرٍ ↓ لُجُّ (
L) a great expanse of water, or sea, of which the extremities cannot be seen: (
L,
TA:)
pl. لُجٌّ and لُجَجٌ and لِجَاجٌ; the last
pl. of لُجَّةٌ. (
TA.)
b2: فُلَانٌ لُجَّةٌ وَاسِعَةٌ (
tropical:) [Such a one is a wide fathomless deep]: a phrase by which one is likened to a sea, in amplitude. (
TA.)
b3: كَأَنَّ عَيْنَهُ لُجَّةٌ (assumed
tropical:) [
As though his eye were a fathomless sea]: i. e., intensely black. (
L.)
b4: الظُّعْنُ تَسْبَحُ السَّرَابِ ↓ فِى لُجِّ (
tropical:) The women in the camel-litters swim in the great expanse of mirage. (
TA.)
b5: لُجَّةُ الظَّلَامِ (
tropical:) The depth of the darkness. (
TA.)
b6: اللَّيْلِ ↓ لُجُّ (assumed
tropical:) The depth of night; its intense darkness and blackness. (
TA.)
b7: جَمَلُ أَدْهَمُ لُجٌّ (assumed
tropical:) A deep black, or intensely black, camel. (
K.)
b8: لُجَّةٌ and ↓ لُجٌّ (
tropical:) A numerous assembly, company, troop, or congregated body: (
K:) from لُجَّةٌ with reference to the sea. (
TA.)
b9: لُجَّةٌ أَمْرٍ (assumed
tropical:) The main part of an affair. (
TA.) لُجَجَةٌ: see لَجُوجٌ.
بَحْرٌ لُجِّىٌّ, (
S,
K,) and ↓ لِجِّىٌّ, (
K,) and ↓ لُجَاجٌ, (
L,) A vast and deep sea. (
S,
L,
K.) In ↓ لِجِىٌّ, the first vowel is assimilated to the second to make the word more easy of pronunciation. (
TA.) لِجِىٌّ: see لُجِىٌّ.
لُجَاجٌ: see لُجِىٌّ.
لَجُوجٌ and ↓ لَجُوجَةٌ (in which the ة is added to give [double] intensiveness to the signification,
S) and ↓ لُجَجَةٌ (
S,
K) and ↓ مِلْجَاجٌ, (
L,
A,) [intensive] epithets from لَجَّ “ he persisted, &c. ”
[One who persists in an affair much: or who does so refusing to turn from it: or who does so even if it have become manifest that it is wrong: or who perseveres, or continues, much, in opposition, in contention, or the like: or who persists much, or is very pertinacious, in contention, or the like: or very contentious or litigious, or a great wrangler]. (
S,
M,
K, &c.) The first is a
masc. and
fem. epithet: and is applied to a human being and to a horse. (
TA.) لَجُوجَةٌ: see لَجُوجٌ.
الحَقُّ أَبْلَجُ وَالبَاطِلُ لَجْلَجٌ (
Az,
S) [Truth is apparent, manifest, or evident, or clear, and falsity is a cause of embarrassment, or hesitation, to the speaker]: i. e., the latter is agitated to and fro, without having utterance: (
S:) or truth is lucid and direct, and falsity is confused and indirect. (
TA.) لَجْلَجَةٌ A mixture, or confusion, of voices or sounds. (
L.) لَجْلَاجٌ One who speaks with an indistinct utterance: (
TA:) or who has naturally a heavy tongue and a defective speech, (
T,) so that he does not utter one part of what he says immediately after another, who has a natural hesitation in his speech: or who reiterates, or stammers, or stutters, (يتردّد,) in his speech: or, as some say, whose tongue rolls about between the sides of his mouth. (
TA.) مِلْجَاجٌ: see لَجُوجٌ.
عَيْنٌ مُلْتَجَّةٌ (
tropical:) An eye intensely black. (
K.)
b2: أَرْضٌ مُلْتَجَّةٌ (
tropical:) Land intensely green, (
K,) whether its herbage be tangled or not: or land of which the herbage is compact and tall and abundant. (
TA.)
b3: أَرْضٌ بَقْلُهَا مُلْتَجٌّ Land of which the leguminous plants are compact, or dense. (
TA.) يَلَنْجُوجٌ and يَلَنْجَجٌ and أَلَنْجَجٌ, (
S,
L,) or يَلَنْجُوجُ and يَلَنْجَجُ and أَلَنْجَجُ, [all three imperfectly declinable, as being generic proper names and of foreign origin, borrowed from the Persian language,] and أَلَنْجُوجٌ and يَلَنْجَجٌ and يَلَنْجُوجٌ [which last is omitted in the
CK] and يَلَنْجُوجِىٌّ (
K) and أَلَنْجَجٌ and أَلَنْجِيجٌ, (
TA,) Aloes-wood;
syn. عُودُ الطِّيبِ, (
L,) or عُودُ البَخُورِ: (
K:) or the wood of another tree with which one fumigates: (
L:) a certain wood with which one fumigates. (
S.) The ا and ى in النجج and يلنجج [&c.] are augmentative letters added to make these words
quasi-coordinate to the class of quinqueliteral-radical words: an augmentative letter is not used for such a purpose at the beginning of a word unless there is also with it another augmentative letter: and such, here, is the ن. (
IJ.)
Lh uses يلنجوج and النجوج and النجيج as epithets, writing عُودٌ يلنجوج &c. (
TA.) The wood thus called has a very beneficial effect upon a relaxed stomach, (
K,) when eaten; and of the beneficial effects for which it is most celebrated are those which it produces upon the brain and the heart, when used for fumigation and when eaten. (
TA.)