لج
1 لَج فِى الأَمْرِ He kept, attended, or applied himself, constantly, perseveringly, or assiduously, to the thing; he was persevering, or assiduous, in the affair. (Msb.)لج
1 لَجَّ, sec. Pers\. لَجِجْتَ, aor. ـَ inf. n. لَجَاجٌ and لَجَاجَةٌ (S, K) and لَجَجٌ; (M, A:) and لَجَّ, sec. Pers\. لَجَجْتَ, aor. ـِ (S, K;) He persisted, or persevered, فِى أَمْرٍ in an affair: (Msb:) or he persisted in an affair, and refused to turn from it: (M:) or he persisted obstinately in an affair, even if it became manifest that it was wrong: (the Towsheeh:) or he persevered, or continued, in opposition, in contention, litigation, or wrangling: (TA:) or he persisted in contention, litigation, or wrangling; (Msb, TA;) and so ↓ لاجّ, inf. n. مُلَاجَّةٌ: (S:) or he contended, litigated, or wrangled. (K.) [Hence, لَجَّ فَحَجَّ, a prov.: see art. حج.] See also, for an ex., 8 in art. عود.A2: See 4.2 لجّج, (inf. n. تَلْجِيجٌ, K,) It (a ship, S) entered the لُجَّة [or main sea, or the fathomless deep, or the great expanse of sea of which the limits could not be seen]. (S, K.) b2: لَجُّوا [perhaps a mistake for أَلَجُّوا] They entered the لُجّ [or main sea, &c.]. (A, TA.) b3: ↓ أَلَجُّوا and لَجَّجُوا They embarked upon the لجة [or main sea, &c.]. (TA.) 3 لَاْجَّ see 1. b2: لَاجَّتِ الأَلْسُنُ فِى الخُصُومَاتِ (S, art. مرس,) or ↓ تَلَاجَّت (M, same art.,) [The tongues persisted in wranglings, quarrellings, or contentions]. b3: And لَاجَّ فُلَانًا [He wrangled, quarrelled, or contended, with such a one]. (AHeyth, K in art. غرو.) 4 أَلَجَّهُ He continued him, or made him to persevere, or persist, in a thing: accord. to Lh.: for he explains يَمُدُّهُمْ in the Kur, ii., 14, by يُلِجُّهُمْ: but ISd doubts whether he had heard this from the Arabs: and adds, that he, himself, had not heard أَلْجَجْتُهُ. (L.) A2: الجّ القَوْمُ The people cried out; raised a cry. (TA.) b2: Also, and القَوْمُ ↓ لجّ, The people uttered confused cries. (TA.) b3: الجّت الإِبِلُ The camels uttered cries: (K:) and in like manner الغَنَمُ, the sheep or goats. (TA.) A3: See 2.5 تلجّج فِى صَدْرِهِ It (a thing) fluctuated in his bosom, or came and went repeatedly. (Msb.) 6 تَلَاْجَّ see 3. b2: تَلَاجٌّ The wrangling, quarrelling, or contending, one with another. (KL.) Yousay, تَلَاجَّا [They wrangled, &c., each with the other.] (M in art. شق.) 8 التجّ المَوْجُ The waves became great and confused. (TA.) b2: التّج البَحْرُ, inf. n. إِلْتِجَاجٌ, (S,) The sea became tumultuous, its waves dashing together: (TA:) the main part, or fathomless deep, of the sea became vast, and very tumultuous. (A.) b3: التجّت الأَصْوَاتُ The voices, or sounds, were confused: (S, K:) or, rose high, and were confused. (L.) b4: التجّ الظَّلَامُ (tropical:) The darkness became intricate and confused. (TA.) b5: التّج الأَمْرُ (assumed tropical:) The affair became great and confused. (TA.) b6: إِذَا التجّ الدَّيَامِيمُ, in a verse of Dhu-rRummeh, (tropical:) When the wide deserts become scenes of mirage like لُجّ [or great expanses of sea of which the extremities cannot be seen]. (AHát.) A2: إِنَّهُ لَشَدِيدُ الْتِجَاجِ العَيْنِ Verily he has an intensely black eye. (L.) R. Q. 1 لَجْلَجَ inf. n. لَجْلَجَةٌ, He spoke with an indistinct utterance: he spoke with a heavy tongue, and was defective in speech, not uttering one part of what he said immediately after another; he hesitated in speech, by reason of a natural defect: (Lth:) or he reiterated, or stammered, or stuttered, (تَرَدَّدَ) in his speech; as also ↓ تَلَجْلَجَ. (S, K.) b2: لَجْلَجَ المُضْغَةَ فِى فِمِهِ He moved the morsel of meat backwards and forwards in his mouth, to chew it. (S.) R. Q. 2 see R. Q. 1.
لُجٌّ The side of a valley. (K.) b2: The side, or shore, of a sea. (L.) [See also لُجَّةٌ.] b3: A rugged part of a mountain. (K.) b4: (tropical:) A sword: (S, K:) app. from لُجٌّ with reference to the sea, because of its terribleness: (As:) thought by ISd to occur only in one instance, in a trad.: said to be of the dial. of Teiyi; or of Hudheyl, and of some of the people of El-Yemen. (TA.) b5: Also لُجَّةٌ, (tropical:) A mirror. (K.) b6: and (tropical:) Silver. (K.) لَجَّةٌ Voices, cries, clamour, confused noise, or a mixture of voices, (S, K,) of men, (S,) and sometimes of camels. (TA.) لُجَّةٌ and ↓ لُجٌّ The main body of water, (S, K,) or of the sea: [the deep:] or the depth, or deep, of the sea, of which the bottom cannot be reached; the fathomless deep: (L:) also, لُجَّةٌ (TA) and بَحْرٍ ↓ لُجُّ (L) a great expanse of water, or sea, of which the extremities cannot be seen: (L, TA:) pl. لُجٌّ and لُجَجٌ and لِجَاجٌ; the last pl. of لُجَّةٌ. (TA.) b2: فُلَانٌ لُجَّةٌ وَاسِعَةٌ (tropical:) [Such a one is a wide fathomless deep]: a phrase by which one is likened to a sea, in amplitude. (TA.) b3: كَأَنَّ عَيْنَهُ لُجَّةٌ (assumed tropical:) [As though his eye were a fathomless sea]: i. e., intensely black. (L.) b4: الظُّعْنُ تَسْبَحُ السَّرَابِ ↓ فِى لُجِّ (tropical:) The women in the camel-litters swim in the great expanse of mirage. (TA.) b5: لُجَّةُ الظَّلَامِ (tropical:) The depth of the darkness. (TA.) b6: اللَّيْلِ ↓ لُجُّ (assumed tropical:) The depth of night; its intense darkness and blackness. (TA.) b7: جَمَلُ أَدْهَمُ لُجٌّ (assumed tropical:) A deep black, or intensely black, camel. (K.) b8: لُجَّةٌ and ↓ لُجٌّ (tropical:) A numerous assembly, company, troop, or congregated body: (K:) from لُجَّةٌ with reference to the sea. (TA.) b9: لُجَّةٌ أَمْرٍ (assumed tropical:) The main part of an affair. (TA.) لُجَجَةٌ: see لَجُوجٌ.
بَحْرٌ لُجِّىٌّ, (S, K,) and ↓ لِجِّىٌّ, (K,) and ↓ لُجَاجٌ, (L,) A vast and deep sea. (S, L, K.) In ↓ لِجِىٌّ, the first vowel is assimilated to the second to make the word more easy of pronunciation. (TA.) لِجِىٌّ: see لُجِىٌّ.
لُجَاجٌ: see لُجِىٌّ.
لَجُوجٌ and ↓ لَجُوجَةٌ (in which the ة is added to give [double] intensiveness to the signification, S) and ↓ لُجَجَةٌ (S, K) and ↓ مِلْجَاجٌ, (L, A,) [intensive] epithets from لَجَّ “ he persisted, &c. ”
[One who persists in an affair much: or who does so refusing to turn from it: or who does so even if it have become manifest that it is wrong: or who perseveres, or continues, much, in opposition, in contention, or the like: or who persists much, or is very pertinacious, in contention, or the like: or very contentious or litigious, or a great wrangler]. (S, M, K, &c.) The first is a masc. and fem. epithet: and is applied to a human being and to a horse. (TA.) لَجُوجَةٌ: see لَجُوجٌ.
الحَقُّ أَبْلَجُ وَالبَاطِلُ لَجْلَجٌ (Az, S) [Truth is apparent, manifest, or evident, or clear, and falsity is a cause of embarrassment, or hesitation, to the speaker]: i. e., the latter is agitated to and fro, without having utterance: (S:) or truth is lucid and direct, and falsity is confused and indirect. (TA.) لَجْلَجَةٌ A mixture, or confusion, of voices or sounds. (L.) لَجْلَاجٌ One who speaks with an indistinct utterance: (TA:) or who has naturally a heavy tongue and a defective speech, (T,) so that he does not utter one part of what he says immediately after another, who has a natural hesitation in his speech: or who reiterates, or stammers, or stutters, (يتردّد,) in his speech: or, as some say, whose tongue rolls about between the sides of his mouth. (TA.) مِلْجَاجٌ: see لَجُوجٌ.
عَيْنٌ مُلْتَجَّةٌ (tropical:) An eye intensely black. (K.) b2: أَرْضٌ مُلْتَجَّةٌ (tropical:) Land intensely green, (K,) whether its herbage be tangled or not: or land of which the herbage is compact and tall and abundant. (TA.) b3: أَرْضٌ بَقْلُهَا مُلْتَجٌّ Land of which the leguminous plants are compact, or dense. (TA.) يَلَنْجُوجٌ and يَلَنْجَجٌ and أَلَنْجَجٌ, (S, L,) or يَلَنْجُوجُ and يَلَنْجَجُ and أَلَنْجَجُ, [all three imperfectly declinable, as being generic proper names and of foreign origin, borrowed from the Persian language,] and أَلَنْجُوجٌ and يَلَنْجَجٌ and يَلَنْجُوجٌ [which last is omitted in the CK] and يَلَنْجُوجِىٌّ (K) and أَلَنْجَجٌ and أَلَنْجِيجٌ, (TA,) Aloes-wood; syn. عُودُ الطِّيبِ, (L,) or عُودُ البَخُورِ: (K:) or the wood of another tree with which one fumigates: (L:) a certain wood with which one fumigates. (S.) The ا and ى in النجج and يلنجج [&c.] are augmentative letters added to make these words quasi-coordinate to the class of quinqueliteral-radical words: an augmentative letter is not used for such a purpose at the beginning of a word unless there is also with it another augmentative letter: and such, here, is the ن. (IJ.) Lh uses يلنجوج and النجوج and النجيج as epithets, writing عُودٌ يلنجوج &c. (TA.) The wood thus called has a very beneficial effect upon a relaxed stomach, (K,) when eaten; and of the beneficial effects for which it is most celebrated are those which it produces upon the brain and the heart, when used for fumigation and when eaten. (TA.)