كدس
1 كَدَسَهُ, (
A,
Msb,
TA,)
aor. ـِ (
Msb,)
inf. n. كَدْسٌ, (
Msb,
TA,) He collected it together; (
A,
TA;) made it into a كُدْس, accumulated, heaped, or piled up, one part upon another; (
Msb;) namely, wheat, (
A,) or reaped grain; (
Msb,
TA;) [and in like manner, (
tropical:) money, and clothes, &c.: and so ↓ كدّس,
inf. n. تَكْدِيسٌ; but this has an intensive signification, or applies to many objects: see مُكَدَّسٌ, below.]
A2: كَدَسَتِ الخَيْلُ, (
A,
Msb,) [
aor. ـِ
inf. n. كَدْسٌ, (
Msb,) (
tropical:) The horses followed closely one upon another: (
Msb:) or collected themselves together, and followed closely one upon another; as also ↓ تكدّست: (
A:) or كَدْسٌ signifies the going quickly of one who is heavily laden: (
S,
K:) and كَدَسَتِ الخَيْلُ the horses went quickly, being heavily laden: (
S:) and كَدَسَتِ الإِبِلُ the camels went quickly, with heaviness, and followed closely one upon another: (
TA:) or [simply] went quickly: (
Fr:) ↓ تَكَدُّسٌ also signifies the walking, or going, quickly: (
IAar,
K:) and الفَرَسُ ↓ تكدّس the horse went as though he were heavily laden: (
S:) or ↓ تَكَدُّسٌ signifies the walking, or going, like him who is short and thick: (
TA:) and the moving about the shoulder-joints, and erecting the part between the paps, (but instead of وَيَنْصِبَ مَا بَيْنَ ثَدْيَيْهِ, we find in some copies وَيَنْصَبُّ إِلَى مَا بَيْنَ يَدَيْهِ [and descending towards the place before him],
TA,) when walking, or going along, (
K,
TA,) as though one were going away at random; and thus the mountain-goats go: so
accord. to
IAar: (
TA:) and الإِنْسَانُ ↓ تكدّس the man was pushed from behind, and fell down. (
TA.) 2 كَدَّسَ see 1, first part.
5 تكدّس It (wheat,
A, or reaped grain,
TA, [&c.,]) became collected together. (
A,
TA.)
A2: See also 1, in five places.
كُدْسٌ Reaped grain collected together; [a heap thereof;] (
A,
K;) as also ↓ كُدَّاسٌ, like رُمَّانٌ: (Ibn-'Abbád and
A,
Sgh,
K:) or what is collected together, of wheat, (
S, *
Msb,) in the place where it is trodden out: (
Msb:) when trodden out and thrashed, it is called عَرَمَةٌ and صُبْرَةٌ: or, as
Az says, in one place in the
T, on the authority of
IAar, كُدْسٌ and بَيْدَرٌ and عَرَمَةٌ and شَغْلَةٌ are all one: and in another place he says, that كُدْسٌ signifies a collection of wheat: and in like manner, (assumed
tropical:) what is collected [or heaped] together, of money, and of other things: (
Msb:) or (assumed
tropical:) of dates, (
TA,) and (
tropical:) of money, (
A,
TA,) and the like, (
TA,) and (
tropical:) of clothes: (
A,
TA:) also, (assumed
tropical:) a large heap of sand, of which one part does not separate from another: (En-Nadr:) and ↓ كُدَاسٌ, like غُرَابٌ, what is collected together, or heaped up, of snow: and ↓ كُدَاسَةٌ, what is collected together, and heaped up, one part upon another: (
K:) the
pl. of كُدْسٌ is أَكْدَاسٌ. (
S,
A,
Msb.) كُدَاسٌ and كُدَاسَةٌ: see كُدْسٌ كُدَّاسٌ: see كُدْسٌ كُدْسٌ مُكَدَّسٌ [What is collected together, of wheat, &c., heaped up much]. (
Msb.) You say also عِنْدَهُ مِنْ دَرَاهِمَ وَثِيَابٍ كُدْسٌ مُكَدَّسٌ (
tropical:) [He has, of money, and of clothes, a collection heaped up much]: and أَكْدَاسٌ مُكَدَّسَةٌ (
tropical:) [collections heaped up]. (
A,
TA.)