قوس
1 قَاسَ الشَّىْءَ بِغَيْرهِ, and عَلَى غَيْرِهِ,
aor. ـُ
inf. n. قَوْسٌ (
S,
K *) and قِيَاسٌ, (
S,)
i. q. قَاسَهُ,
aor. ـِ
inf. n. قَيْسٌ (
S,
K *) and قِيَاسٌ; (
S;) i. e., He measured the thing by another thing like it; [both in the proper sense and mentally; but the latter verb is the more common, though the former,
accord. to the
JK, is the original;] (
S,
TA;) and so الشَّىْءَ بِغَيْرِهِ ↓ اقتاس: (
S,
K: *) but you should not say ↓ أَقَسْتُهُ for قُسْتُهُ or قِسْتُهُ. (
S.)
A2: قَوِسَ: see 5.
2 قَوَّسَ see 5, in two places.
A2: قوّسهُ,
inf. n. تَقْوِيسٌ, He made it bowed, or bent. (
KL.) 4 أَقْوَسَ see 1:
A2: and see 5.
5 تقوّس It (a thing) became bowed, or bent; as also ↓ استقوس: (
TA:) the ↓ latter is also said, tropically, of the moon when near the change [&c.]. (
A,
TA.)
b2: (
tropical:) He (an old man,
S, A) became bowed, or bent; (
A, *
K;) as also ↓ قَوَّسَ,
inf. n. تَقْوِيسٌ; (
S,
A, *
Msb,
K;) and ↓ استقوس; (
S;) and ↓ اقوس: (
A:) or he became bowed, or bent, in the back; as also ↓ قَوَّسَ; and ↓ استقوس; (
TA;) and so ↓ قَوِسَ,
aor. ـَ
inf. n. قَوَسٌ. (
K.)
A2: تقوّس قَوْسَهُ He put his bow upon his back. (
TA.) 8 إِقْتَوَسَ see 1.
b2: يَقْتَاسُ بِأَبِيهِ, (
S,
K,)
inf. n. إِقْتِيَاسٌ, (
S,) (assumed
tropical:) He follows the way of his father, and imitates him. (
S,
K.) 10 إِسْتَقْوَسَ see 5, in four places.
قَاسُ رُمْحٍ: see قِيسُ رُمْحٍ.
قَوْسٌ [A bow;] a certain thing, well known, (
A,
K,) with which one shoots: (
M,
TA:) of the
fem. gender: (
IAmb,
M,
Msb:) or
masc. and
fem.: (
S,
Msb:) or sometimes
masc.: (
A,
K:)
pl. [of pauc.] أَقْوَاسٌ (
IAmb,
S,
A,
Msb,
K) and أَقْيَاسٌ, (
TA, and so in some copies of the
K, in the place of the former,) the ى being interchangeable with the و, (
TA,) and [of mult.] قِسِىٌّ, (
S,
A,
Msb,
K,) originally قُوُوسٌ, (
S,
TA,) which is not used, (
TA,) of the neasure فُعُولٌ, (
S,
Msb,) first changed to قُسُوٌّ, of he measure فُلُوعٌ, and then to قِسِىٌّ, of the measure فِلِيعٌ, like عِصِىٌّ, (
S,) and قُسِىٌّ, (
Fr,
Sgh,
K,) from the same original, (
TA,) [like عُصِىٌّ,] and قِيَاسٌ, (
IAmb,
S,
A,
Msb,
K,) which is more agreeable with
analogy than قسىّ. (
TA.) The
dim. is قُوَيْسٌ, (
IAmb,
M,
Msb,
K,) without ة,
contr. to rule, as the word is
fem., (
M,
TA,) and قُوَيْسَةٌ, (
IAmb,
Msb,
K,) sometimes: (
IAmb,
Msb:) or the former
accord. to those who make قوس to be
masc., (
S,) and the latter
accord. to those who make it to be
fem. (
S,
Msb.) It is prefixed to another word to give it a special signification. Thus you say, قَوْسُ نَبْلٍ An Arabian bow. And قَوْسُ نُشَّابٍ A Persian bow. And قَوْسُ حُسْبَانٍ [A bow for shooting a certain kind of short arrows]. and قَوْسُ جُلَاهِقٍ [A cross-bow]. And قَوْسُ نَدْفٍ [A bow for loosening and separating cotton]. (
Msb.)
b2: [Hence the saying,] فُلَانٌ لَا يَمُدُّ قَوْسَهُ أَحَدٌ [Such a one, no one will pull his bow;] i. e., (
tropical:) no one will vie with him, or compete with him. (
A,
TA.) And رَمَوْنَا عَنْ قَوْسٍ وَاحِدٍ, (
A,
TA,) or وَاحِدَةٍ, (
Mgh,) [
lit., They shot at us from one bow: meaning, (
tropical:) they were unanimous against us;] a proverb denoting agreement. (
Mgh.) [In the
Msb, رَمَوْهُمْ and وَاحِدَةٍ.] And هُوَ مِنْ خَيْرِ قُوَيْسٍ سَهْمًا; (
S,
L,
K; except that in the
L and
K, for قويس, we find قَوْسٍ;) (
tropical:) [He is of the best of a little bow, as an arrow; i. e., he is one of the best arrows of a little bow;] or صَارَ خَيْرَ قُوَيْسٍ سَهْمًا (
A,
K) (
tropical:) [He became the best of a little bow, as an arrow; i. e., he became the best arrow of a little bow:] a proverb [See Arab.
Prov. i. 718] applied to him who has become mighty after being of mean condition: (
A:) or to him who opposeth thee and then returns to doing what thou likest. (
A,
K.) [Hence also the phrase in the
Kur, liii. 9,] فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ And he was at the distance of two Arabian bows: or two cubits [this is
app. an explanation by one who holds قَابَ قَوْسَيْنِ to be for قَابَىَ قَوْسٍ:] (
K:) or the meaning is, قَابَىْ قَوْسٍ, i. e., [at the distance of the measure of] the two portions between the part of a bow that is grasped by the hand and each of the curved extremities. (
TA.) See also art. قوب.
b3: القَوْسُ (assumed
tropical:) [The Sign of Sagittarius; also called الرَّامِى;] one of the signs of the zodiac; (
S,
K;) namely, the ninth thereof. (
TA.)
b4: قَوْسُ قُزَحَ The rainbow: the two words are inseparable. (
TA.) See قزح.
b5: قَوْسُ الرَّجُلِ (assumed
tropical:) The bowed, or bent, part of the back of a man. (
IAar.)
b6: أَقْوَاسُ البَعِيِر (
tropical:) The anterior ribs of the camel. (
A.)
b7: Also قَوْسٌ (
tropical:) What remains, of dates, (
S,
A, *
K,) in the [receptacle called] جُلَّة, (
S,) or in the bottom thereof, (
K,) or in the sides thereof, like a bow: (
A:) or,
accord. to Zeyd Ibn-Kuthweh, the fourth part of the جُلَّة, of dates; like رِزْمَةٌ: (
TA in art. رزم:) in this sense, also, it is
fem.: or a number of dates collected together:
pl. as above. (
TA in the present art.)
A2: Also, A cubit: (
S,
K:) sometimes used in this sense: (
S:) because a thing is measured (يُقَاسُ) with it. (
K.) قِيسُ رُمْحٍ and قَاسُ رُمْحٍ The measure of a spear. (
Msb, in this art.; and
S,
K, in art. قيس.) قَوَّاسٌ A hewer, or fashioner, of bows; and so, perhaps, قَيَّاسٌ. (
TA.) قُسَوِىٌّ is the rel.
n. from قِسِىٌّ, [
pl. of قَوْسٌ,] because it is [before its last change] of the measure فُلُوعٌ changed from the measure فُعُولٌ. (
S.) أَقْوَسُ Having a bowed, or bent, back. (
S,
K.)
b2: Sand that is elevated (
K,
TA) like a hoop or ring. (
TA.) مِقْوَسٌ A bow-case. (
S,
K.)
A2: A horse-course; a race-ground: (Ibn-'Abbád,
K:) a place whence horses run (
K) for a race; (
TA;) i. e., (so in the
K accord. to the
TA,) a rope at which the horses are placed in a row (
S,
A,
K) on the occasion of racing, (
S,
K,) in the place whence they run: (
A:) or the extended rope from which the horses are started: (
JK:) also called مقيص: the
pl. is مَقَاوِسُ. (
TA.) Hence the saying, عُرِضَ فُلَانٌ عَلَى المِقْوَسِ [Such a one has been put to the starting-rope]; meaning, (
tropical:) such a one has been tried, or proved, by use, practice, or experience. (
A,
TA.) And فُلَانٌ عَلَى مِقْوَسٍ, i. e., عَلَى حِفَاظٍ
[
app. meaning, (assumed
tropical:) Such a one is intent upon defending his honour or the like]. (
Lth,
L.) مُقَوَّسٌ and مُقَوِّسٌ: see مُتَقَوِّسٌ.
مُتَقَوِّسٌ (assumed
tropical:) An eyebrow [or other thing] likened to a bow; as also ↓ مُسْتَقْوِسٌ (
K) and ↓ مُقَوَّسٌ: (
TA:) ↓ the second of these epithets is also applied, in the same sense, or like a bow, to a gutter round a tent, and the like. (
TA.)
b2: Also, A man bowed, or bent; and so ↓ مُقَوِّسٌ. (
TA.)
A2: Also, (
K,) or مُتَقَوِّسٌ قَوْسَهُ, (
S,) A man having with him his bow. (
S,
K. *) مُسْتَقْوِسٌ: see مُتَقَوِّسُ, in two places.