فدن
2 تَفْدِينٌ signifies The making a building tall. (
K. [See فَدَنٌ.])
b2: And (
tropical:) The fattening of camels. (
K,
TA.) One says, فدّنهُ, meaning (
tropical:) He (the pastor) fattened him [i. e. a camel]; made him like the فَدَن, i. e. the قَصْر. (
TA.) فَدَنٌ A [pavilion, or building of the kind termed]
قَصْر, (
S,
M,
A,
K,) raised high, or made lofty: (
M,
K:)
pl. أَفْدَانٌ; (
M, A;) to which fat camels are likened. (A. [See 2.])
A2: And A certain red dye. (
M,
K.) فَدَانٌ: see the next paragraph, in five places.
فَدَّانٌ The bull; (
M,
K;) and so ↓ فَدَانٌ: (
K:) the bull with which one ploughs: (
IAar,
TA:) or, (
AA,
AHn,
S,
M,
Mgh,
Msb,
K,) as also ↓ فَدَانٌ, (
Mgh,
Msb,
K,) the oxen, (
AA,
S,) or the two bulls (
AHn,
M,
Mgh,
Msb,
K) which are coupled together (
AHn,
M,
K) in [or by means of] the [cord called] قِرَان (
Mgh) [and] which plough, (
S,) or with which one ploughs; (
AHn,
M,
Mgh,
Msb,
K; *) and one thereof is not called فَدَّانٌ: (
AHn,
M,
K:) or فَدَّانٌ signifies, (
Mgh,
K,) and so ↓ فَدَانٌ, (
Mgh,) or the former, (
S,) or each, (
M,
Msb,) signifies also, (
S,
M,
Msb,) [the plough; or the apparatus, or gear, thereof; i. e.] the implement, or the apparatus, or gear, (
S,
Mgh,
Msb,
K,) of the two bulls, (
S,
Mgh,
K,) for ploughing; (
S,
Mgh,
Msb;) or the whole apparatus, or gear, of the two bulls [which are coupled together] in [or by means of] the [cord called]
قِرَان: (
M:) but
accord. to Abu-l-Hasan Es-Sikillee, ↓ فَدَانٌ, without teshdeed, signifies the implement, or apparatus, with which one ploughs: and فَدَّانٌ, with teshdeed, has a different meaning,
expl. in what follows, relating to land: and
IAar says the like: (
TA:) [see also عِيَانٌ:] the
pl. of فَدَّانٌ is فَدَادِينُ, (
S,
M,
Mgh,
Msb,
K,) meaning oxen with which one ploughs: (
M,
TA:) the
pl. of ↓ فَدَانٌ is أَفْدِنَةٌ [a
pl. of pauc.] and فُدُنٌ, (
M,
Mgh,
Msb,
TA,) and the vulgar say فِدْن, with kesr. (
TA.)
b2: فَدَّانٌ, with teshdeed, also signifies A certain commonly-known quantity [of land]; (
IAar,
TA;) said by Abu-l-Hasan Es-Sikillee to signify a limited portion of land, subdivided into four and twenty keerats; (
TA;) [loosely reckoned as the quantity of land which a yoke of oxen will plough in one day; thus corresponding to the Latin term jugerum, and our acre; and commonly defined as consisting of 333 kasabehs (or rods) and one third; (the kasabeh being 24 kabdahs; and the kabdah being the measure of a man's fist with the thumb erect, or about 6 inches and a quarter;) but different in different times and in different parts of the same country: hence, perhaps,] it is also
expl. as signifying a place of seed-produce. (
M,
TA.) الفَدَّادُونَ is said to signify أَصْحَابُ الفَدَادِينَ [The possessors of ploughing oxen]; like as جَمَّالُونَ signifies “ possessors of camels: ” but it has been otherwise
expl. in [its proper place, as
pl. of فَدَّادٌ, in] art. فد. (
K.) بِنَآءٌ مُفَدَّنٌ A building that is [made] tall, or lofty. (
M.)
A2: And ثَوْبٌ مُفَدَّنٌ A garment, or piece of cloth, dyed with فَدَن. (
TA.)