غيل
1 غَالَتْ وَلَدَهَا,
inf. n. غَيْلٌ [
q. v.]: see 4.
A2: غَالَ فُلَانًا كَذَا Such a thing brought evil to such a one. (
TA.) 4 أَغَالَ and أَغْيَلَ, (
Mgh,) or أَغَالَ وَلَدَهُ (
S,
Msb) and أَغْيَلَهُ, (
Msb,) He compressed the mother of his child while she was suckling it. (
S,
Mgh, *
Msb.)
b2: And أَغَالَتْ and أَغْيَلَتْ, (
Mgh,) or أَغَالَتْ وَلَدَهَا and أَغْيَلَتْهُ, (
S,
Msb,
K,) She gave her child to drink what is termed غَيْل, (
S,
K,
TA,) i. e. the milk of her who was compressed, or the milk of her who was pregnant: (
TA:) or [
accord. to common usage] she suckled her child while she was pregnant: (
Mgh,
Msb:) and وَلَدَهَا ↓ غَالَتْ,
aor. ـِ
inf. n. غَيْلٌ, signifies [the same, or] she suckled her child while she was being compressed, or while she was pregnant. (
TK.) [See also 10.]
A2: أَغْيَلَتْ said of sheep or goats, (
O,
K,) and of cows, (
O,
TA,) They brought forth twice in the year. (
O,
K,
TA.)
A3: See also the next paragraph.
5 تغيّل الشَّجَرُ The trees became tangled, or abundant and dense, (
As,
S,
K,) in their branches, having leafy coverings or shades; as also ↓ أَغْيَلَ and ↓ اِسْتَغْيَلَ: (
K:) or all signify the trees became large, and tangled, or abundant and dense. (
TA.)
b2: And تغيّلوا They became many: (
O,
K:) and (so in the
O, but in the
K “ or ”) their cattle, or possessions, became many. (
O,
K.)
A2: تغيّل He entered the غِيل [i. e. thicket, or covert]. (
O.) And تغيّل الشَّجَرَ He (a lion) entered among the trees, and took them as a غِيل [or covert. (
TA.) 8 اغتالهُ He did evil to him without his knowing whence it came so that he might prepare himself. (
TA.) It is said in a
trad., أَعُوذُ بِكَ أَنْ
أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِى i. e. [I seek protection by Thee from] my being the object of an event's befalling me whence I shall not know; meaning thereby the sinking [into the ground] and being swallowed up. (
TA.) الاِغْتِيَالُ and الغِيلَةُ are
syn. in a sense
expl. below. (
S,
O,
K.) See the latter word below: and see also 8 in art. غول. One says, اُغْتِيلَ, meaning He was deceived, and taken to a place, and [there] slain. (
TA.)
A2: اغتال said of a boy, He became thick and fat. (
S,
K.) 10 اِسْتَغْيَلَتْ, said of a woman, a verb of which the
subst. is غِيلَةٌ [
q. v.]: (
K:) [
accord. to the context in the
K, in which the meaning is not clearly indicated, it seems to signify She suckled her child while being compressed, or while pregnant; like أَغَالَتْ for أَغَالَتْ وَلَدَهَا; and this I believe to be the right meaning: or] it signifies she was compressed while suckling a child, or while pregnant. (
TK.)
A2: See also 5, first sentence.
غَيْلٌ: see غِيلَةٌ, first sentence, in two places.
b2: As some say, (
Msb,) it signifies The milk with which a woman suckles while she is being compressed, (
S,
Msb,
K,
TA,) or while she is pregnant: (
S,
K,
TA:) you say, سَقَتْهُ غَيْلًا, (
Msb,) or الغَيْلَ, (
K,
TA,) i. e. She gave him to drink such milk. (
TA.)
A2: Also Water running upon the surface of the earth; (
S,
Mgh,
O,
Msb,
K;) thus correctly, with fet-h; but ↓ غِيلٌ, with kesr, is a
dial. var. thereof, mentioned by
ISd: (
TA:) both are said to signify water running amid trees: (
Ham p. 555:)
IB says that the former signifies thus; and that its
pl. is غُيُولٌ: and it is also said to signify water running in rivers or rivulets, and in streamlets for irrigation: (
TA:) and by some, to signify water running amid stones, in the interior of a valley. (
Ham ubi suprà.) It is said in a
trad., that in the case of that [produce] which is irrigated by the water thus termed (مَا سُقِىَ بَالغَيْلِ,
S,
Mgh,
O,
Msb,
TA, or غَيْلًا,
Mgh) there shall be [given for the poor-rate] the tenth; (
S,
Mgh,
O,
Msb,
TA;) and in the case of that which is irrigated by the bucket, half of the tenth. (
S,
TA.) [See also an
ex. voce صُبَابَةٌ.]
b2: And Any valley in which are flowing springs: (
K:) or a place in a collection of tangled, or abundant and dense, trees, in which is water running upon the surface of the earth: (
Lth,
TA:) and any place in which is water, (
K,
TA,) such as a valley and the like: (
TA:) and ↓ غِيلٌ, with kesr, signifies any valley in which is water; and the
pl. of this is أَغْيَالٌ [a
pl. of pauc.] and غُيُولٌ. (
K.)
b3: See also غِيلٌ.
A3: Also A plump, full, سَاعِد [or fore arm]; (
S,
O,
K;) and so ↓ مُغْتَالٌ: (
K:) the latter said by
Fr to be applied to a wrist as meaning full because from الغَوْلُ; but this saying is not valid, as غَيْلٌ is found in the same sense. (
IJ,
TA.) [See an
ex. of the former in a verse cited
voce طَفْلٌ.] And A fat, big, boy; as also ↓ مُغْتَالٌ: (
K:)
fem. of the former غَيْلَةٌ; (
TA;) which is applied to a woman as meaning fat; (
S,
K;) or a fat, big, woman. (
AO,
TA.)
b2: See also غَيِّلٌ, in two places.
A4: Also The ornamental, or figured, or variegated, border (
syn. عَلَم) in a garment: (
AA,
K:)
pl. أَغْيَالٌ. (
AA,
TA.)
b2: And A line that one makes, or marks, upon a thing. (
K.) غِيلٌ A thicket; or trees in a tangled, confused, or dense, state: (
As,
S, O:) or an abundance of such trees, (
K,
TA,) not thorn-trees, amid which one may conceal himself: (
TA:) and ↓ غَيْلٌ signifies the same: (
K:) and the former, a collection of reeds or canes, and of [the kind of high, coarse, grass called] حَلْفَآء: (
K:) and
i. q. أَجَمَةٌ [i. e. a collection, or an abundant collection, of tangled, confused, or dense, trees, or of reeds or canes]: (
S,
O,
K) [and in like manner ↓ غَيْلَةٌ, occurring in the Deewán of the Hudhalees, is
expl. by Freytag, as signifying “ saltus: ”] and the place [meaning covert] of the lion: it may not have the termination ة: the
pl. is غُيُولٌ; (
S, O;) and غَيَايِيلُ is said to be an
anomalous pl. of غِيلٌ. (O and
TA in art. عيل,
voce عَيَّالٌ,
q. v.)
b2: See also غَيْلٌ, in two places.
غَيْلَةٌ: see غِيلَةٌ.
b2: Also A single act of اِغْتِيَال [
q. v. voce غِيلَةٌ]. (
TA.)
A2: See also غِيلٌ.
A3: It is also
fem. of the
epithet غَيْلٌ [
q. v.]. (
TA.) غِيلَةٌ and ↓ غَيْلٌ signify the same; (
Mgh,
O,
Msb); i. e. The compressing one's wife while she is suckling: (
Mgh,
Msb:) thus
expl. by
AO as stated by
A'Obeyd: (
Mgh:) and thus the former signifies
accord. to El-'Alkamee; and so says
Málik: or,
accord. to El-Munáwee, it signifies the compressing one's wife while she is suckling or pregnant: or,
accord. to
ISk, a woman's suckling while pregnant: (from a marginal note in a copy of the
Jámi' es-Sagheer of Es-Suyootee, in explanation of a
trad. mentioned in what here follows, commencing with the words لَقَدْ هَمَمْتُ:) and ↓ غَيْلٌ has this last signification (
Mgh,
TA)
accord. to
Ks: (
Mgh:) غِيلَةٌ is the
subst. from اِسْتَغْيَلَتْ: (
K:) and
IAth says that ↓ غَيْلَةٌ is a
dial. var. thereof; or, as some say, this denotes a single act [of what is termed غِيلَة]; or the pronunciation with fet-h is not allowable unless with the elision of the ة. (
TA.) One says, أَضَرَّتِ الغِيلَةُ بِوَلَدِ فُلَانٍ, meaning His mother's being compressed while she was suckling him [injured the child of such a one], and likewise his mother's being pregnant while she was suckling him. (
S, O.) [But] in a
trad. is related the saying, (of the Prophet, O) “ Verily I had intended to forbid الغِيلَة (
S,
Mgh, *
O,
Msb,
K) until I remembered that the Persians and the Greeks practise it and it does not injure their children. ” (
Mgh,
O,
Msb.) [See also 4 in art. فسد.]
b2: Also The act of deceiving, or beguiling: (
K:) and
i. q. ↓ اِغْتِيَالٌ: (
S,
O,
K: [see 8, and غِيلَةٌ, as
expl. in art. غول:])
accord. to Aboo-Bekr, in the language of the Arabs it signifies the causing evil, or slaughter, to come to another from an unknown quarter. (
TA.) One says, قَتَلَهُ غِيلَةً, meaning He deceived, or, beguiled, him, and went with him, or took him, to a place, and slew him (
S,
O,
K) when he reached it: (
S, O:) or he slew him at unawares. (Abu-l- 'Abbás,
TA.)
A2: Also The شَقْشِقَة [or faucial bag of the he-camel]. (
IAar,
K.) أُمُّ غَيْلَانَ [in
Pers\. مُغَيْلَان] A species of the [trees called] غِضَاه; (
Mgh,
Msb;) the [species of lote-] trees called سِدْر; (
S,
O,
K,
TA;) the fruit of which is said to be sweeter than honey: the saying, of some, that it is with kesr to the غ, and that it is thus called because the غِيلان [
pl. of غُولٌ] are often found before it, is rejected and false: (
TA:)
Lth and
ISh say that it is the same as the طَلْح [
q. v.]. (
TA in art. طلح.) غَيُولٌ, as stated by
IJ, on the authority of Aboo-'Amr Esh-Sheybánee, who had it from his grandfather, is
sing. of غُيُلٌ, (
TA,) which is an
epithet applied to oxen, or bulls and cows, (
AO,
IJ,
O,
K,
TA, [نَفَرٌ in the
CK being a mistake for بَقَرٌ,]) and to camels, (
K,) signifying Numerous: and also [in the
K “ or ”] fat. (
AO,
IJ,
O,
K.)
b2: And, applied to anything, Alone; solitary:
pl. غُيُلٌ. (
AA,
TA.) غَيِّلٌ, like سَيِّدٌ, (
O,
TA,) in the
K ↓ غَيْلٌ, but this latter is said by
ISd to be of weak authority, (
TA,) applied to a garment, Wide, or ample. (
O,
K,
TA.) And so غَيِّلَةٌ applied to a land: (
O,
TA: [mentioned also in art. غول:]) or, as some say, غَيِّلٌ, thus applied, (
O,
TA,) but
accord. to the context in the
K ↓ غَيْلٌ, (
TA,) signifies Such as one judges to be of little extent, though it is far extending: (
O,
K, *
TA:) and ذَاتُ غَوْلٍ, so applied, has been mentioned in art. غول as having this meaning. (
TA.) And غَيِّلَةٌ applied to a woman signifies Tall: (
O,
TA:) and so does ذَاتُ غَوْلٍ. (
TA in art. غول.) الغَيَّالُ The lion: (
K) or the lion that is in the غِيل [or covert]. (
O.) غَائِلٌ Much, or abundant, dust or earth. (
TA.) غَائِلَةٌ Rancour, malevolence, malice, or spite, that is covert, or concealed. (
K.) And Evil, or mischief; as also ↓ مَغَالَةٌ: (
S,
K:) thus in the saying فُلَانٌ قَلِيلُ الغَائِلَةِ and ↓ المَغَالَةِ [Such a one is a person of little evil or mischief]. (
S.)
b2: See also the same word in art. غول.
أَغْيَلُ Full; big, or large. (
TA.) مُغَالٌ (
Mgh,
K) and ↓ مُغْيَلٌ (
S,
Mgh,
K) A child given to drink what is termed غَيْل: (
S, *
K: [See 4:]) or suckled while its mother is pregnant. (
Mgh.) مُغْيَلٌ: see the next preceding paragraph.
مُغِيلٌ (
S,
Mgh,
Msb,
K) and مُغْيِلٌ (
Mgh,
Msb,
K) A woman giving her child to drink what is termed غَيْل: (
S,
K: [see 4:]) or suckling it while she is pregnant. (
Mgh,
Msb.) مَغَالَةٌ: see غَائِلَةٌ, in two places.
مُغَيِّلٌ [in the
CK مُغَيَّل] and ↓ مُتَغِيِّلٌ Continuing, or remaining fixed, or stationary, in the غِيل [meaning thicket, or covert, in the
CK غَيْل]: and entering therein. (
K,
TA.) مِغْيَالٌ A tree (شَجَرَةٌ) having tangled, or abundant and dense, branches, with leafy coverings or shades. (
K.) مُغْتَالٌ: see غَيْلٌ, latter half, in two places.
مُتَغَيِّلٌ: see مُغَيِّلٌ.