غمر
1 غَمُرَ, as in some lexicons, or غَمَرَ,
aor. ـُ
accord. to all the copies of the
K [consulted by
SM], (
TA,) or غَمِرَ, [
aor. ـَ (as in the
CK and my
MS. copy of the
K,)
inf. n. غَمَارَةٌ and غُمُورَةٌ, [agreeably with
analogy if غَمُرَ be the form of the verb, which is therefore most probably correct,] (
K,) It (water) was, or became, much in quantity, abundant, copious, [or deep,] (
K,
B,
TA,) so that it concealed its bottom. (
B,
TA.) You say مَا أَشَدَّ غُمُورَةَ هٰذَا النَّهْرِ How great is the abundance of the water of this river ! (
S.)
b2: [And (
tropical:) He abounded in beneficence.] You say رَجُلٌ بَيِّنُ الغُمُورَةِ (
tropical:) A man bearing evidence of abounding in beneficence. (
S,
K.)
A2: غَمَرَهُ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
S,
Msb,)
inf. n. غَمْرٌ, (
Msb,
K,) It (water,
S,
K, or the sea,
Msb) [overflowed,] came over, or rose above, (
S,
Msb,) or covered, (
K,) and concealed, (
TA,) him, or it; (
S,
Msb,
K;) as also ↓ اغتمرهُ: (
K:) and he (a man) veiled, concealed, hid, or covered, him, or it. (
Msb.)
b2: Hence, غَمَرَهُ القَوْمُ (assumed
tropical:) The people rose above him, or surpassed him, in eminence, (
S,
TA,) and in excel-lence. (
TA.)
b3: And رَأَيْتُهُ قَدْ غَمَرَ الجَمَاجِمَ بِطُولِ قَوَامِهِ (assumed
tropical:) [I saw him to have overtopped the heads of others by the tallness of his stature]. (
TA.)
A3: غَمِرَ صَدْرُهُ عَلَىَّ,
aor. ـَ (
S,
Msb,
K, *)
inf. n. غَمَرٌ (Yaakoob,
S,
Msb) and غِمْرٌ, (Yaakoob,
S,) [or the latter is a simple
subst.,] His bosom bore con-cealed enmity and violent hatred, or rancour, malevolence, malice, or spite, against me. (
S,
Msb,
K.)
A4: غَمِرَتْ يَدُهُ, (
S,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. غَمَرٌ, (
TA,) His hand was, or became, foul with the smell of flesh-meat, (
S,
K,) and with the grease thereof adhering to it. (
K.)
A5: غَمُرَ,
aor. ـُ (
S,
Msb,)
inf. n. غَمَارَةٌ, (
S, [in my copy of the
Msb written غَمَار, probably by a mistake of the copyist,]) He was inexperienced in affairs: (
S,
Msb:) Benoo-'Okeyl say غَمِرَ,
aor. ـَ (
Msb.) You say فِيهِ غَمَارَةٌ and غَرَارَةٌ [In him is a want of experience in affairs]. (
TA.) 2 غمّرت وَجْهَهَا,
inf. n. تَغْمِيرٌ, She (a woman) smeared her face with غُمْرَة [
q. v.]; (
S;) as also بِالغُمْرَةِ ↓ اغتمرت, (
K,) and ↓ تغمّرت. (
S,
K.)
A2: غُمِّرَ,
inf. n. تَغْمِيرٌ, He (a man) was deemed ignorant. (
TA.)
A3: غمّر فَرَسَهُ,
inf. n. as above, He gave his horse water to drink in a cup, (
K,) in the small cup called غُمَر, (
TA,) because of the scarcity of water. (
K.)
IAar mentions the phrase غمّرهُ أَصْحُنًا He gave him to drink some bowls of water: making the verb doubly transitive. (
TA.) 3 غامر فِى القِتَالِ and غامس فِيهِ signify the same [i. e. (assumed
tropical:) He plunged, or threw himself, into the midst of fight, or conflict]. (
TA in art. غمس.) [See also مُغَامِرٌ.]
b2: And غامرهُ (assumed
tropical:) He engaged with him in fight, or conflict, not caring for death. (
S, O.)
b3: And غامر signifies also (assumed
tropical:) He contended in an altercation, or a dispute. (
O.) 5 تغمّرت: see 2.
A2: تغمّر He drank from a small cup such as is called غُمَر: (
K:) he drank a small quantity of water: (
TA:) he drank less than would satisfy his thirst: (
S:) he drank the smallest draught, less than would satisfy his thirst: (
TA:) he did not satisfy his thirst with water; (
K, *
TA;) said of a camel, (
K,) and of an ass. (
TA.)
A3: And تغمّرت المَاشِيَةُ The cattle ate what is termed غَمِير [
q. v.]. (
K.) 7 انغمر He immerged, dipped, or plunged, himself, or he became immerged, dipped, or plunged, (
S,
K,) in water, (
S,
TA,) and in a thing; (
TA;) as also ↓ اغتمر. (
K.) 8 إِغْتَمَرَ see 1:
A2: and 7:
A3: and 2.
غَمْرٌ Much, abundant, copious, [or deep,] water; (
S,
K;) as also ↓ غَمِيرٌ: (
K:) or much, abundant, copious, [or deep,] water, that drowns, or submerges: (
ISd,
TA:) or that covers over him who enters into it: (
IAth,
TA:) [also used as an
epithet in which the quality of a
subst. predominates, meaning much, abundant, copious, or deep, water;] and ↓ غَمْرَةٌ signifies the same as غَمْرٌ [when thus used; or a submerging deep, a deep place, or an abyss, of water]: (
TA:)
pl. غِمَارٌ and غُمُورٌ. (
S,
K.) You say بَحْرٌ غَمْرٌ An abundant sea: and [in the
pl.] بِحَارٌ غِمَارٌ, and غُمُورٌ. (
S.) And of a thing that has become much, you say, هٰذَا كَثِيرٌ
↓ غَمِيرٌ This is much. (
Az.) [See also الغَمَرِ.]
b2: The main of the sea: (
K:)
pl. as above. (
TA.)
A2: (
tropical:) Liberal in disposition: (
K, *
TA:)
pl. as above: (
TA:) and in like manner, غَمْرُ الخُلُقِ: (
TA:) or this last, and غَمْرُ البَدِيهَةِ, signify (
tropical:) abounding in beneficence:
pl. as above: (
S,
K: [see also رِدَآءٌ:]) and غَمْرُ البَدِيهَةِ (
tropical:) a man who takes by surprise with large bounty. (
TA.)
b2: (
tropical:) A horse fleet, or swift, or excellent, in running. (
S, *
K, *
TA.)
b3: (
tropical:) A garment ample, or full. (
K, *
TA.)
A3: (assumed
tropical:) A mixed crowd of men, (
K,) and their thronging, pressing, or pushing, and multitude; (
TA;) as also ↓ غَمَرٌ and ↓ غَمْرَةٌ and ↓ غُمَارٌ and ↓ غَمَارٌ: (
K: [in the
TA, instead of the last two words, I find غُمَارَةٌ and غَمَارَةٌ, as from the
K, and غُمَارٌ and غَمَارٌ are afterwards there added: but most probably these only (without ة) are correct:]) and ↓ غَمْرَةٌ and ↓ غُمَارٌ and ↓ غَمَارٌ signify a crowding, or pressing, of men, (
S,
Msb,) and of water: (
S:) the
pl. of ↓ غَمْرَةٌ is غِمَارٌ. (
S.) You say النَّاسِ ↓ دَخَلْتُ فِى غُمَارِ, and ↓ غَمَارِهِمْ, (
S,
Msb,
TA,) and ↓ غَمَرِهِمْ, (
TA,) (assumed
tropical:) I entered among the crowding, or pressing, of the people, (
S,
Msb,
TA,) and their multitude: (
S,
TA;) as also فى خَمَرِهِمْ [and خُمَارِهِمْ &c.] (
TA.) And ↓ أَكُونُ فِى غُمَارِ النَّاسِ, meaning I shall be among the dense congregation of the people, occurs in a
trad. (
TA.)
A4: See also غُمْرٌ.
A5: لَيْلٌ غَمْرٌ means Intensely dark night. (
TA.) غُمْرٌ (
S,
Msb,
K) and ↓ غُمُرٌ (
S,
ISd) and ↓ غَمْرٌ and ↓ غِمْرٌ,
accord. to the
K, but this last is unknown, (
TA,) and ↓ غَمَرٌ (
K) and ↓ غَمِرٌ, (
TA,) originally, A boy devoid of intelligence: and hence, (
Msb,) a man (
S,
Msb) inexperienced in affairs: (
S,
Msb,
K:) ignorant: (
TA:) inexperienced in war and in counsel; not rendered firm, or sound, in judgment, by experience: (
L:) one in whom is no profit nor judgment: (
ISd,
TA:) one in whom is no good nor profit with respect to intelligence or judgment or work: (
Az,
Msb:) and ↓ مُغَمَّرٌ signifies the same as غُمْرٌ; (
S,
TA;) or deemed ignorant: (
TA:) the
fem. of غُمْرٌ is with ة; (
S,
Msb;) and so is that of ↓ غَمِرٌ: (
TA:) and the
pl. of غُمْرٌ is أَغْمَارٌ; (
S,
Msb,
TA;) and this may also be
pl. of ↓ غَمَرٌ, like as أَسْبَابٌ is
pl. of سَبَبٌ. (
TA.)
A2: See also غُمْرَةٌ.
غِمْرٌ Concealed enmity and violent hatred, or rancour, malevolence, malice, or spite. (
S,
Msb,
K.) [See also غَمِرَ.]
b2: And (assumed
tropical:) Thirst: (
S,
Msb:)
pl. أَغْمَارٌ. (
S.) El-'Ajjáj says, حَتَّى إِذَا مَابَلَّتِ الأَغْمَارَا (
tropical:) [Until, when they damped their thirst]. (
S.) بَلَّتِ الإِبِلُ أَغْمَارَهَا means (
tropical:) The camels drank a little. (
TA.)
A2: See also غُمْرٌ.
غَمَرٌ A drowning; being drowned: so in the phrase مَوْتُ الغَمَرِ Death by drowning. (
TA.)
A2: See also غَمْرٌ.
A3: The foul smell of flesh-meat, (
S,
Mgh,
K,) and its grease adhering to the hand: (
K:) and the smell of fish. (
S.) Hence, مِنْدِيلُ الغَمَرِ (
S,
Mgh) The napkin, or rough napkin, with which the hand is cleansed therefrom. (
L,
TA.)
A4: See also غُمْرٌ, in two places.
غَمِرٌ [part.
n. of غَمِرَ]. You say يَدٌ غَمِرَةٌ A hand foul with the smell of flesh-meat, (
S,
K,) and with the grease thereof adhering to it. (
K.) [See also سَهِكٌ.]
A2: See also غُمْرٌ, in two places.
A3: غَمِرَةٌ as an
epithet applied to a she-camel, see
voce غَبِرٌ.
غُمَرٌ A small drinking-cup or bowl, (
S,
K,) with which people divided the water among themselves in a journey when they had little of it; and this they [sometimes] did by putting a pebble into a vessel, and then pouring into it as much water as would cover the pebble, and giving it to each man among them: (
TA:) or the smallest of drinking-cups or bowls: (
K:) [see قَعْبٌ; and تِبْنٌ:]
accord. to
ISh, it contains twice or thrice the quantity of the measure called كِيلَجَة: [but this seems to be a large غمر, used for watering a horse; and the words which here immediately follow are
app. not added by
ISh, but relate to the غمر used by a man for himself or for another man:] the قَعْب is larger than it, and satisfies the thirst of a man: the
pl. is أَغْمَارٌ. (
TA.) El-Aashà of
Báhileh says, in an elegy on his brother ElMunteshir Ibn-Wahb, تَكْفِيهِ حُزَّةُ فِلْذٍ إِنْ أَلْمَّ بِهَا مِنَ الشِّوَآءِ وَيُرْوِى شُرْبَهُ الغُمَرُ [A slice of camel's liver, roasted, if he lighted upon it, used to suffice him; and the غُمَر used to satisfy his thirst]. (
S,
TA.) And Mohammad is related, in a
trad., to have said, لَا تَجْعَلُونِى كَغُمَرِ الرَّاكِبِ صَلُّوا عَلَى أَوَّلَ الدُّعَآءِ وَأَوْسَطَهُ وَآخِرَهُ Make ye me not like the غُمَر of the rider: salute me in the beginning of prayer and in the middle thereof and in the end thereof: meaning that they should not make the salutation of him to be a thing of no great importance, and to be postponed: for the rider puts on his camel his saddle and his travel-ling-provisions, and last of all hangs upon his saddle his drinking-cup. (
IAth,
TA.) غُمُرٌ: see غُمْرٌ.
غَمْرَةٌ Water that rises above the stature of a man. (
Bd in xxiii. 56.) See also غَمْرٌ, first sentence.
b2: Hence, (
Bd,) فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ, in the
Kur xxiii. 56, (
tropical:) Therefore leave thou them in [the submerging gulf, or flood, of] their ignorance; (
Fr,
Bd;) or in their error: (
Jel:) or in their error and obstinacy and perplexity: (
Zj, in explanation of another reading, فى غَمَرَاتِهِمْ:) and in like manner, فِى غَمْرَةٌ, in the same chap., verse 65, signifies in overwhelming heedlessness: (
Bd:) or in ignorance: (
Jel:) and in the
Kur li. 11, in overwhelming ignorance: (
Bd,
Jel:) or غَمْرَةٌ signifies [here] a state of obstinate perseverance in vain or false affairs: (
Lth,
Msb,
TA:) and غَمَرَاتٌ is the
pl. (
Msb.) You say هُوَ فِى غَمْرَةٍ
مِنْ لَهْوٍ, and شَبِيبَةٍ, and سُكْرٍ, (
tropical:) [He is in a submerging gulf, or flood, of frivolous diversion, and of youthful folly, and of intoxication]. (
TA.) And غَمَرَاتُ جَهَنَّمَ signifies [The fiery depths of Hell; or] the places, of Hell, that abound with fire. (
TA.)
b3: [Hence] غَمْرَةُ الخُصُومَةِ (assumed
tropical:) The main part of the contention. (
TA.) [And غَمْرَةُ الحَرْبِ (assumed
tropical:) The main part, i. e. the thick, or thickest, of the fight or battle. (See also غَمَرَاتُ الحَرْبِ in what follows.)]
b4: Hence likewise, غَمْرَةٌ signifies also (
tropical:) Difficulty, trouble, distress, or rigour, (
S,
Msb,
K,) and pressure, of a thing: (
K:)
pl. غَمَرَاتٌ (
S,
Msb,
K) and غِمَارٌ (
K) and غُمَرٌ. (
S.) Hence, (
Msb,) غَمَرَاتُ المَوْتِ (
tropical:) The rigours, or pangs, (شَدَائِدُ,) of death: (
S,
Msb:) or غَمْرَةُ المَوْتِ signifies the agony, i. e. the vehemence of the troubles or disquietudes, of death: (
TA:) and غَمَرَاتُ الحَرْبِ, and غِمَارُهَا, (assumed
tropical:) the rigours of war. (
TA.)
b5: See also غَمْرٌ again, latter half, in three places.
غُمْرَةٌ A kind of liniment, made from [the plant called] وَرْس, (
S,
TA,) used by a bride, for her person: (
TA:) or [the plant] ورس [itself]: (
TA:) or saffron; as also ↓ غُمْرٌ: (
K:) or كُرْكُمٌ [which also means saffron and bastard saffron]: or gypsum;
syn. جِصٌّ: or,
accord. to Aboo-Sa'eed, a mixture of dates and milk, with which the face of a woman is smeared, to render her skin fine: and the
pl. is غُمَرٌ. (
TA.) [See also خُمْرَةٌ.]
غمرة, [thus in the
TA,
app. غُمَرَةٌ, of the class of صُرَعَةٌ &c.,] as an
epithet applied to a man, Valid in judgment or opinion, in cases of difficulty. (
TA.) غَمَارٌ: see غَمْرٌ, latter half, in three places.
غُمَارٌ: see غَمْرٌ, latter half, in four places.
غَمِيرٌ: see غَمْرٌ, in two places.
A2: Also A certain plant: (
K:) or green herbage that is overtopped, or covered, and concealed, by what is dried up: (
S,
K: *) or herbage growing in the lower part, or at the root, of [other] herbage, (
K, *
TA,) so that the first [in growth] overtops, or covers, and conceals, it: (
TA:) or any verdure that is little in quantity, (
L,
K,
TA,) either ريحة [i. e.
رَيِّحَة, meaning what becomes green after the upper parts have dried,] or نبات [
app. meaning herbage in general]: (
L,
TA:) or the grain of the [species of barley-grass called] بُهْمَى, (
K,
TA,) that falls from the ears thereof when it dries; so says
AHn: or somewhat that comes forth in the بُهْمَى
in the first of the rain, succulent, or sappy, amid such as is dry; and غَمِير is not known in anything but the بُهْمَى: (
TA:) the
pl. is أَغْمِرَآءُ. (
K.) ↓ غَمِيرَةٌ [is
app. its
n. un., but] is said by
AO to mean Dry [trefoil, or clover, of the species called]
رَطْبَة and قَتّ, with which horses are foddered when they are prepared, by being reduced to scanty food, for racing or for a military expedition. (
TA.) غَمِيرَةٌ: see what next precedes.
غَامِرٌ Much, or abundant: applied in this sense to property. (
Ham p. 593.) [See also غَمْرٌ.]
A2: [In a state of immersion; immerged. (See أَتَانٌ; and see also a verse cited
voce أَنْ, p. 106, first col.)]
b2: And [hence, perhaps,] غَامِرَةٌ signifies Palm-trees (نَخْلٌ) not requiring irrigation: (
AHn,
K:) but
Az did not find this to be known. (
TA.) [See also مُغْتَمِرٌ.]
b3: Applied to land, (
S,
Msb,
TA,) and to a house, (
TA,) [but written with ة when أَرْضٌ is mentioned, or دَارٌ,] it signifies the
Contr. of عَامِرٌ; (
S,
TA;) and thus, (
TA,) waste; desolate; in a state the contrary of flourishing; in a state of ruin;
syn. خَرَابٌ: (
Msb,
K,
TA:) [land to which this term is applied is thus called] because overflowed by water, so that it cannot be sown; or because it is covered with sand or dust; or because water generally exudes from it, so that it produces only reeds and the بَرْدِىّ [i. e. papyrus or other rushes]: by غَامِرٌ is meant ذُو غَمْرٍ; like as one says هَمٌّ نَاصِبٌ, meaning ذُو نَصَبٍ: (
TA:) or any land that is not tilled (لَمْ يُسْتَخْرَجْ) so as to be fit for sowing (
K,
TA) and planting: (
TA:) or land that is unsown, but capable of being sown: so called because the water reaches it and comes over it: of the measure فَاعِلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ; (
S,
Msb;) like the epithets in سِرٌّ كَاتِمٌ and مَآءٌ دَافِقٌ; and made of the measure فال only to correspond to عَامِرٌ as its opposite: (
S,
TA:) waste land which water does not reach is not called غَامِرٌ; (
S;) but such is called قَفْرٌ. (
Msb.) It is said in a
trad., [which shows that the last two explanations given above are correct,] that 'Omar imposed a tax of a دِرْهَم and a قَفِيز upon every جَرِيب [of land], both عَامِر and غَامِر: and this he did in order that the people might not be remiss in sowing. (
Az,
TA.) أَغْمَرُ [More, or most, abundant, copious, or deep: applied to water.
b2: ] More, or most surpassing, or excelling: so in the saying, هُوَ أَغْمَرُهُمْ بِطُولِ قَوَامِهِ He is the most surpassing of them by the tallness of his stature. (
TA.) مُغَمَّرٌ A garment, or piece of cloth, dyed with [غُمْرَة, or] saffron. (
M,
TA.)
b2: مُغْمَّرَةٌ and ↓ مُتَغَمِّرَةٌ and ↓ مُغْتَمِرَةٌ A girl having her face smeared with غُمْرَة. (
TA.)
A2: See also غُمْرٌ.
مُغَمِّرٌ: see مُغَامِرٌ.
مَغْموُرٌ [Overflowed, or covered, and concealed, by water, &c.
b2: ] Rained upon. (
TA.)
b3: (assumed
tropical:) Overcome, subdued, or oppressed. (
TA.)
b4: (assumed
tropical:) An obscure man; of no reputation: (
K,
TA:) as though others surpassed him. (
TA.) You say also, فُلَانٌ مغْمُورُ النَّٰسَبِ (assumed
tropical:) Such a one is of obscure race. (
TA.) مُغَامِرٌ (assumed
tropical:) One who plunges, or rushes without consideration, into places of peril: (
S:) one who throws himself into difficulties, troubles, or distresses; as also ↓ مُغَمِّرٌ: (
K:) or one who enters into difficulties, troubles, or distresses, and makes another, or others, to do so; like مُغَامِسٌ. (
Ham p. 338.) Applied to a courageous man as meaning (assumed
tropical:) One who incurs the rigours, or pangs, of death. (
TA.) And (assumed
tropical:) One who contends in an altercation, or a dispute: or who enters into the main part [or the thick or thickest] of an altercation or a dispute: and some say that it is from الغِمْرُ, and means regarding, and regarded, with rancour, malevolence, malice, or spite. (
TA.) مُغْتَمِرٌ Palm-trees (نَخْلٌ) imbibing water from a copious source. (
AHn,
K.) [See also غَامِرَةٌ,
voce غَامِرٌ.]
b2: And (assumed
tropical:) A drunken man: (
Sgh,
K,
TA:) as though intoxication had drowned his reason. (
TA.)
A2: See also مُغَمَّرٌ.
مُتَغَمِّرَةٌ: see مُغَمَّرٌ.