غض
1 غَضَّ طَرْفَهُ, (
S,
A,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
Msb, *
TA,) [and يَغْضُضْ may be used, in the
dial. of El-Hijáz, instead of its contracted form يَغُضَّ,] imp. غُضَّ, (
S,
A,) in the
dial. of Nejd, (
S,) and اُغْضُضْ, in the
dial. of El-Hijáz, (
S,)
inf. n. غَضٌّ (
Msb,
K) and غِضَاضٌ, with kesr, (
A,
K,) and غَضَاضٌ and غَضَاضَةٌ, with fet-h, (
K,) He lowered his eye, or eyes; (
S,
A,
Msb,
K;) as also غَضَّ مِنْ طَرْفِهِ; (
Msb;) [the من being redundant,
accord. to some; but see what is said on this point below:] and he contracted his eye, or eyes;
syn. كَسَرَهُ; [so as to wrinkle the lids;] or he blinked; i. e. he contracted his eyelids, or drew them near together, and looked: [this signification is very common:] and he contracted (كَسَرَ) his eye, or eyes, and looked towards the ground, not opening his eye [or eyes]: and sometimes it indicates a state of abasement. (
TA.) Also غَضَّ alone,
inf. n. غَضَاضَةٌ, He contracted his eyelids; like أَغْضَى: he looked languishingly. (
TA.) It is said in the
Kur [xxiv. 30], قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ, in which some of the grammarians hold من to be redundant; but the meaning is obvious, i. e. [Say thou to the believers] that they shall abridge their look, or view, from what is prohibited to them: (
Sgh:) or that they shall restrain somewhat of their look, or view. (
TA.)
b2: [And hence,] (assumed
tropical:) He bore with forgiveness and silence what was disagreeable, or hateful, or evil. (
S,
A,
K.)
b3: غَضَّ صَوْتَهُ, (
Msb,) or مِنْ صَوْتِهِ, (
S,
TA,) or both, (
Msb,) in like manner signifies He lowered his voice. (
S,
Msb.) It is said in the
Kur [xxxi. 18], وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ, (
S,
A,) i. e. And lower thy voice: or diminish the loudness of thy voice. (
TA.)
b4: غَضَّ مِنْ لِجَامِ فَرَسِهِ He lowered the rein of his horse, in order to lessen his sharpness of temper. (
A,
TA. *)
b5: غَضَّ مِنْهُ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
S,
TA,)
inf. n. غَضٌّ (
Msb,
TA) and غَضَاضَةٌ, (
Msb,) He lowered and lessened his estimation, dignity, or rank: (
S,
K,
TA:) or he detracted from his reputation; or attributed or imputed to him, charged him with, or accused him of, a vice, fault, or the like: (
Msb:) and,
inf. n. غَضَاضَةٌ, he disdained it, or scorned it; as also مِنْهُ ↓ اغتضّ. ('Alee Ibn-Hamzeh,
TA.)
b6: Also غَضَّهُ, (
K,)
aor. as above,
inf. n. غَضٌّ, (
TA,) He lessened it, diminished it, or made it defective or deficient; (
K,
TA;) and so ↓ غَضْغَضَهُ, (
K,)
inf. n. غَصْغَضَةٌ. (
TA.) You say غَضَضْتُ السِّقَآءَ I lessened, diminished, or made defective or deficient, [the contents of] the skin. (
Msb.) and المَآءَ ↓ غَضْغَضْتُ I lessened, &c., the water. (
S.) And ↓ فُلَانٌ بَحْرٌ لَا يُغَضْغَضُ Such a one is a sea, or great river, that will not be lessened, &c.: (
S:) or that will not become exhausted. (
Har p. 418.) [See also
R.
Q. 1 below, and
R.
Q. 2.] and [you make the former verb doubly
trans., saying,] مَا غَضَضْتُكَ شَيْئًا I have not abridged thee, deprived thee, or defrauded thee, of anything. (
TA.) and لَا أَغُضُّكَ دِرْهَمًا I will not abridge thee, deprive thee, or defraud thee, of a dirhem. (
TA.) You also say, غَضَّ مِنَ الشَّعَرِ He shortened the hair. (
M in art. قصر.) And [in like manner] one says, غَضَّ مِنْ رَأْسِهِ,
i. q. طَمَّ رَأْسَهُ. (
K voce طَمَّ,
q. v.)
b7: Also He broke it (i. e. a branch, or stick, or the like,) but did not break it thoroughly; (
L,
K,
TA;) and so ↓ غضّضهُ. (
L,
TA.)
b8: And غَضَضْتُهُ also signifies I withheld, restrained, or prevented, it; whatever it were. (
S.) [Hence the phrase in the
Kur xxiv, 30,
accord. to an explanation given above.] You say غَضَّ العَذْلَ, or المَلَامَةَ,
aor. as above,
inf. n. غَصٌّ, He withheld blame. (
Lth.) And you say to a rider, in asking him to stop a little where you are, غُضَّ سَاعَةً, (
TA,) and اُغْضُضْ لِى سَاعَةً, (
A,
TA,) i. e. Restrain for me thy beast, and stop, or pause, where I am, a while. (
A,
TA.)
A2: غَضَّ, [first
Pers\. غَضَضْتُ,]
aor. ـِ (
Msb;) or the first
Pers\. is غَضِضْتُ and غَضَضْتُ, (
S,
K,) and the
aor. of each is يَغَضُّ; (
K;) or,
accord. to the
T, some say غَضِضْتَ,
aor. ـَ and some say غَضَضْتَ,
aor. ـَ (
IB,
TA;) but the latter of these requires consideration; (
TA;)
inf. n. غُضُوضَةٌ (
IAar,
S,
K) and غَضَاضَةٌ; (
S,
K;) or the former only, accord to Alee Ibn-Hamzeh; but the saying بَضَاضَةٌ and بُضُوضَةٌ, to denote the quality of that which is termed بَضٌّ, strengthens what
J says [in the
S] with respect to غَضَاضَةٌ; (
IB;) It (a thing) was, or became, fresh, juicy, sappy, moist, not flaccid. (
S,
Msb:) or flourishing and fresh; or luxuriant: (
IAar:) or beautiful and bright: (
K:) and غَضَّتْ,
aor. ـِ and تَغَضُّ,
inf. n. غَضَاضَةٌ and غُضُوضَةٌ, said of a woman, (
tropical:) she was, or became, fine-skinned, or thin-skinned, so that the blood appeared [through the skin]. (
Lh,
TA.) 2 غضّض: see 1, latter half.
A2: Also,
inf. n. تَغْضِيضٌ, He ate what is termed غَضّ, (
K,
TA,) i. e. the طَلْع [or spadix of a palm-tree]: (
TA:) or he became thin-skinned, and plump, and soft, or tender: (
O,
K:) or he became affected with languor and abasement; (
K,
TA;) or, as in the Tekmileh, with softness, or tenderness. (
TA.) 7 انغضّ الطَّرْفُ
i. q. انْغَمَضَ: (
S,
TA:) [or the former more probably signifies The eye, or eyes, became contracted: and the latter, the eye, or eyes, became closed.]
8 إِغْتَضَ3َ see 1, near the middle.
R.
Q. 1 غَضْغَضَهُ,
inf. n. غَضْغَضَةٌ: see 1, near the middle, in three places.
A2: عَضْغَضَ [
inf. n. as above] is also
intrans. (
TA.) See
R.
Q. 2.
b2: It likewise signifies It (for instance a sea, or a large river,
TA) became scanty, or little in quantity, and sank into the earth, or disappeared in the earth; or became scanty, or little in quantity; or decreased: (
K,
TA:) or went away. (
TA.) In the
TS, the
inf. n. is
expl. by غَيْظ, which is an abominable mistake for غَيْض. (
TA.)
b3: and غَضْغَضَةٌ also signifies A man's speaking indistinctly. (
TA.)
b4: And The boiling of a cooking-pot. (
IKtt,
TA.)
R.
Q. 2 تغَضْغَضَ It (water, and a sea, or great river,
S) decreased, diminished, lessened, or became defective, or deficient; (
S,
K;) as also ↓ غَضْغَضَ, (
TA,)
inf. n. غَضْغَضَةٌ. (
Msb.) Yousay, مَاتَ فُلَانٌ بِبِطْنَتِهِ لَمْ يَتَغَضْغَضْ مِنْهَا شَىْءٌ Such a one died with his property abundant, (
S,) or complete; nothing thereof having been given away by him; a
prov. relating to the death of the niggard. (A 'Obeyd.) And 'Amr Ibn-El-'
As said, alluding to the death of Ibn-'Owf. خَرَجْتَ مِنَ الدُّنْيَا بِبِطْنَتِكَ وَلَمْ تَتَغَضْغَضْ مِنْهَا شَيْئًا, meaning Thou hast died with thy religion unimpaired: (A 'Obeyd:) i. e. he had not been occupied with any office of authority or administration where by his recompense might be diminished. (
Az.) Yousay also مَطَرٌ لَا يَتَغَضْغَضُ Rain that will not cease (
TA.) غَضٌّ Fresh; juicy; sappy: moist; not flaccid; (
S,
Msb,
K;) applied to a thing, (
S,
Msb,) whatever it be; (
TA;) as also ↓ غَضِيضً. (
S.
K,) Hence the
trad. مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأُ القُرْآنَ غَضًّا كَمَا نَزَلَ فَلْيَقْرَأْ قِرَآءَةَ ابْنِ أَمِّ عَبْدٍ [He who is rejoiced or pleased, to read the
Kur-an freshly, who as it descended, let him read according to the reading of Ibn-Umm-'Abd]. (
TA.)
b2: A calf recently born:
pl. غِضَاضٌ. (
K.)
b3: Anything (
S) beautiful and bright; (
S,
K;,) as (assumed
tropical:) youth, and the like: (
S;) or غَضٌّ applied to youth, and غَضَّةٌ applied to a woman, (
tropical:)
i. q. بَضٌّ and بَضَّةٌ thinskinned, or fine-skinned, and plump: &c. j: (
A:) or the latter, applied to a woman, (
tropical:) thin-shinned, or fine-skinned, so that the blood appears [though the skin]; (
Lh:) and ↓ غَضِيضَةٌ also is thus applied like غَضَّةٌ. (
TA.) You say also, شَىْءٌ بَضٌّ غَضٌّ, and ↓ بَاضٌّ غَاضٌّ A thing fresh, &c., and beautiful and bright; [in a flourishing condition;] not changed, or altered [for the worse]. (
TA.) and نَبْتُ غَضٌّ A [fresh and flourishing and] tender plant. (
TA.) And ظِلٌّ غَضٌّ (assumed
tropical:) Shade which the sun has not reached; like a plant which the sun has not reached. (
TA.)
b4: The spadix of a palm-tree;
syn. طَلْعٌ; as also ↓ غَضِيضٌ: (
IAar:) or both signify a tender طَلْع: (
K:) or a tender طَلْع when it appears: (
TA:) or the latter, a طَلْع when it appears: (
As,
S:) or the same, fruit when it first comes forth. (
TA.) غُضَّةٌ: see غَضَاضَةٌ.
A2: Also A sufficiency of the means of subsistence; like غُبَّةٌ. (
TA in art. غب.) غَضِيضٌ, applied to an eye, or eyes, (طَرْف,) Lowered: (
A,
TA:) contracted: having the lids contracted, or drawn near together, and so looking: contracted, and looking towards the ground: (
TA:) languishing: (
K,
TA:) and so ↓ مَغْضُوضٌ, in all these senses: (
TA:) and the former, so applied, [and
app. the latter also,] having the eyelids relaxed, or flaccid. (
TA.) You say, ظَبْىٌ غَضِيضُ الطَّرْفِ A gazelle having languishing eyes. (
S.) And إِنَّكَ لغَضِيضُ الطَّرْفِ نَقِىُّ الظرْفِ, meaning (assumed
tropical:) [Verily] thou art faithful, not treacherous; by الظَّرْف being meant وِعَاؤُهُ. (
TA.)
b2: [Lowered and lessened in estimation, dignity, or rank: (see غَضَّ مِنْهُ:)] defective or deficient [in good qualities]; (
K;) and, in consequence thereof, (
TA,) low, mean, or vile: (
A,
K:)
pl. أَغِضَّةٌ (
K) and أَغِضَّآءُ. (
TA.)
b3: Lessened; diminished; made defective or deficient. (
TA.)
A2: See also غَضٌّ, in three places.
غَضَاضَةٌ, [an
inf. n., of which the verb is not mentioned in senses agreeing with those here following,] (
S,
A,
K,) and ↓ غَضِيضَةٌ and ↓ مَغَضَّةٌ (
IAar,
K) and ↓ غُضَّةٌ, (Ibn- 'Abbád,
K,) A defect, an imperfection, a fault, a vice, or the like: and lowness, meanness, or vileness: (
S,
A,
Mgh,
K:) and the first, [or all,] languor, or want of power. (
TA.) You say, لَيْسَ عَلَيْكَ فِى هٰذَا الأَمْرِ غَضَاضَةٌ There is not, or will not be, charged against thee, in, or with respect to, this affair, lowness, &c.; or any defect, &c.; (
S,
TA;) or languor, or want of power. (
TA.) And ↓ مَا أَرَدْتُ بِدٰلِكَ غَضِيضَةَ فُلَانٍ, and ↓ مَغَضَّتَهُ, I desired not, or meant not, thereby, to
attribute any defect, imperfection, fault, vice, or the like, to such a one. (
IAar.) غَضِيضَةٌ: see غَضَاضَةٌ, in two places.
غَاضٌّ: see غَضٌّ.
مَغَضَّةٌ: see غَضَاضَةٌ, in two places.
مَغْضُوضٌ: see غَضِيضٌ.