غذ
1 غَذَّ,
aor. ـِ (
S,
O,
L,
K, &c.) and غَذُّ, (
K,) but the former
aor. only is known, (
MF,)
inf. n. غَدٌّ, (
S,
O,
L,) It (a wound) flowed with what was in it; as also ↓ اغذّ: (
K:) or flowed with thick purulent matter; (
S, O;) as also ↓ اغذّ [and غَثَّ] and اغثّ: (
O,
L:) or flowed with purulent matter, thick or thin: (
Az,
O,
L:) or became swollen: (
Lth,
L,
K:) or this is a mistake; the true signification being that next preceding. (
Az,
O,
L.) You say, تَرَكْتُ جُرْحَهُ يَغِذُّ [I left his wound flowing with thick, or thin, purulent matter]. (
S.)
b2: Also It (a vein) flowed with blood without stopping; (
O,
L;) and so ↓ اغذّ. (
L.)
b3: [And,
accord. to Freytag, as on the authority of
Meyd, He delayed, or loitered, and remained behind, in (فِى) a journey.]
A2: And غَدَّهُ He diminished, or impaired, to him; or made him to lose;
syn. نَقَصَهُ; (
O,
K;) as also مِنْهُ ↓ غَذْغَذَ. (
O,
K.) You say, مَا غَذَذْتُكَ شَيْئًا i. e. مَا نَقَصْتُكَ [I did not diminish to thee, &c., or I have not diminished to thee, &c., aught]. (
O.) 4 اغذّ: see 1, in three places.
b2: اغذّ فِى السَّيْرِ, (
S, *
O, *
L,
K,)
inf. n. إِغْذَاذٌ; (
S,
O,
L;) and اغذّ السَّيْرَ; (
L,
K;) He hastened in the pace or journeying; (
S,
O,
L,
K;) and he hastened the pace or journeying. (
L,
K.)
b3: And Abu-l-Hasan Ibn-Keysán thinks, from the use of the phrase سَيْرٌ مُغِذٌّ, that one says also, اغذّ السَّيْرُ, meaning The pace, or journeying, was quick. (
L.)
R.
Q. 1 غَذْغَذَ: see 1, last sentence but one.
R.
Q. 2 تَغَذْغَدَ He leaped, sprang, or bounded. (
O,
K.) غَذِيذَةٌ Thick purulent matter (
S,
O,
L,
K) of a wound; as also غَثِيثَةٌ. (
S,
O,
L.) Yaakoob says that the ذ of the former is a substitute for the ث of the latter; (
L;) and so says Ibn-es-Seed. (
TA.) غَاذٌّ [
act. part. n. of 1,
q. v.: as such signifying A vein incessantly bleeding. (
L.)
b2: Also A recrudescence (عَرَب [
inf. n. of عَرِبَ], so in the
O, in copies of the
K غَرَب, and in the
CK غَرْب, [
app. a mistranscription suggested by another explanation of غَاذٌّ which will be found in what follows,]) in any part of the body. (
L,
K.)
Az says, what we call العَرَبُ, the Arabs term الغَاذُّ. (
O.) One says of a camel that has had a gall on the back which has healed but is, or becomes, moist [or exuding], بِهِ غَاذٌّ [He has a gall which has healed but is moist, or constantly discharging, or exuding]. (
S,
O,
L.)
b3: And A vein, or duct, in the eye, [also called غَرْبٌ,] which flows incessantly. (
L,
K.) In this sense, and in that immediately preceding, it is a
subst. like كَاهِلٌ and غَارِبٌ. (
L.)
A2: and الغَاذُّ signifies الحِسُّ: one says, قَطَعَ اللّٰهُ غَاذَّ فُلَانٍ
i. e. حِسَّهُ [
app. meaning May God cause to cease the sound of such a one]. (Ibn-'Abbád, O) الغَاذَةُ The part that is in a state of commotion, [or that pulses,] of the top of the head of a [young] child; as also الغَاذِيَةُ [which belongs to art. غذو]. (
IAar,
K,
TA.) أَغَذُّ More, or most, or very, quick, and brisk, or sprightly. (
L.) سَيْرٌ مُغِذٌّ A quick pace or journeying: a phrase like لَيْلٌ نَائِمٌ. (
L. [See also 4: and see an
ex. voce مُرِذٌّ, in art. رذ.]) مُغَاذٌّ A camel that loathes water. (
S,
O,
L,
K.)