عكر
1 عَكَرَ,
aor. ـِ (
S,
O,
Msb) and عَكُرَ, (
Mgh,
Msb,)
inf. n. عَكْرٌ (
S, O) and عُكُورٌ (O) [and مَعْكَرٌ, occurring in the
Ham p. 200], He, or it, (a thing,
Msb,) turned, or inclined; (
S,
O,
Msb;) turned back; returned: (
Mgh,
Msb:) and ↓ انعكر [likewise] signifies he, or it, turned or inclined; or became turned or inclined. (
O.)
b2: عَكَرَ بِهِ بَعِيرُهُ His camel turned with him towards his family, and overcame him; like عَجَرَ بِهِ [
q. v.]; (
S, O;) overcame him, and turned back. (
Msb.)
b3: عَكَرَ عَلَى الشَّىْءِ,
aor. ـِ
inf. n. عَكْرٌ and عُكُورٌ; and ↓ اعتكر; He turned back, or returned, against the thing. (
K.) You say فَرَّ مِنْ قِرْنِهِ ثُمَّ عَكَرَ عَلَيْهِ بِالرُّمْحِ [He fled from his adversary, or wheeled about widely from him, then] turned back against him with the spear: (
A,
TA:) and ↓ اعتكر [likewise] signifies he turned back [against his adversary] after fleeing, or wheeling about widely [from him]. (
IDrd, O.) [Hence, عَكَرَ عَلَيْهِ (assumed
tropical:) It (a saying) contradicted it, namely, another saying; it was contradictory, or repugnant, to it. See an
ex. voce سَبْعٌ.]
b4: [And He returned to the thing. See an
ex. voce قَرَدٌ.] You say also عَكَرَ الزَّمَانُ عَلَيْهِ بِخَيْرٍ Fortune turned towards him with good. (
IKtt.)
A2: [And عَكَرَ is also
trans. as signifying He made his soul to turn, &c., against another in fight: see
Ham p. 200.]
A3: See also 4.
A4: عَكِرَ,
aor. ـَ (
S,
O,
Msb,
K,)
inf. n. عَكَرٌ, (
S,
Msb,) It (water,
S,
O,
K, and wine,
S,
O, and beverage of the kind called نَبِيذ,
K, and oil,
S, O) became dreggy, or feculent, (
S,
O,
K,) thick, (
S,
O,) or turbid. (
Msb.)
b2: عَكِرَتِ المِسْرَجَةُ The lamp had dregs collected in it. (
S, O.) 2 عَكَّرَ see the next paragraph in two places.
4 اعكرهُ; (
S,
O,
Msb,
K;) and ↓ عكّرهُ, (
S,
Msb,
K,)
inf. n. تَعْكِيرٌ; (
S,
O,
K;) He rendered it (namely, a fluid,
O, or water, and beverage of the kind called نَبِيذ, [&c.,]
K) dreggy, or feculent, (
K,) or turbid: (
O,
Msb:) or ↓ the latter verb signifies, (
S,
O,) or signifies also, (
K,) and so the former, (
S,
K,) He put into it (namely water,
K, and wine,
S, and نَبِيذ,
K, and oil,
S) dregs, (
S,
O,
K,) or earth, or dust (تربة [but this is perhaps a mistake of a copyist]); as also ↓ عَكَرَهُ,
inf. n. عَكْرٌ. (
IKtt,
TA.)
A2: See also 8.
6 تَعَاْكَرَ see 8, in three places.
7 إِنْعَكَرَ see 1, first sentence.
8 اعتكر: see 1, in two places.
b2: Also It (darkness) became confused; (
S,
Msb;) as though one part thereof turned back upon another, from the slowness of its clearing away: (
S, O:) it (night) became intense in its blackness, and confused; (
K;) as also ↓ اعكر: (
O,
K;) or it became dense in its darkness, and confused. (
A.)
b3: اعتكروا They (people) became confused; (
S;) as also ↓ تعاكروا: (
S, O:) they became confused, or mixed together, in war, or fight; (
K;) as also ↓ تعاكروا: (
TA:) they became embroiled together in contention; (
TA;) as also ↓ تعاكروا. (
K.) [Hence,] اِعْتِكَارُ الضَّرَائِرِ [
lit., The wrangling of fellow-wives; meaning,] (assumed
tropical:) confusion of discordant affairs. (
TA.)
b4: اعتكر العَسْكَرُ One part of the army returned upon another, so that it could not be numbered. (
O,
K.)
b5: اعتكر المَطَرُ The rain became vehement: (
K:) or copious and vehement. (
S,
TA.)
b6: اعتكرت الرِّيَاحُ, (
S,
O,) or الرِّيحُ, (
K,) The winds, (
S,
O,) or wind, (
K,) brought dust, (
S,
O,
K,) and removed the fruit of the trees. (
O.)
b7: اعتكر الشَّبَابُ Youthfulness continued (
O,
K) until its term was ended. (
O.) عِكْرٌ
i. q. أَصْلٌ [Origin; and original state or condition, and natural disposition]; (
S,
O,
K;) as also عِتْرٌ. (
S, O.) You say هُوَ كَرِيمُ العِكْرِ He is of generous origin. (
TK.) And بَاعَ فُلَانٌ عِكْرَهُ, (
S,
O,
TA,) or أَرْضِهِ ↓ عِكْرَةَ, (
TA,) Such a one sold the أَصْل [meaning the fundamental property, i. e. the property itself,] of his land. (
S,
O,
TA.) And رَجَعَ فُلَانٌ إِلَى عِكْرِهِ [Such a one returned to his original state or condition, or natural disposition: see عِتْرٌ]. (
S, O.)
b2: Also Custom; habit: so in the
prov., عَادَتْ لِعِكْرِهَا لَمِيسُ Lemees [a proper name of a woman] returned to her custom, or habit. (
O,
L.) [See also عِتْرٌ.] and it is said in a
trad., that when the words اِقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ [in the
Kur xxi. 1] were revealed, those who were in error refrained a little from what was forbidden, and then عَادُوا إِلَى عِكْرِهِمْ, i. e., they returned to their original bad way of acting or of opinion, and to their evil deeds: (
S,
O,
TA:) or,
accord. to one relation of the
trad., ↓ الى عَكَرِهِمْ, to their filthiness, from عَكَرٌ relating to oil: (
O,
TA:) but the former is the more proper. (
TA.) عَكَرٌ The dregs, feces, lees, or sediment, or what remains at the bottom, (
S,
Mgh,
O,
K,) of oil, (
S,
Mgh,
O,) &c., (
S,
O,) and of the beverage called نَبِيذ, (
Mgh,) or of anything; (
K;) what is thick, and subsides, of oil and the like; (
Msb;) the last and thick part of water and of wine and of oil: (
S, O:) earth, or dust;
syn. تربة. (
IKtt [but see 4].)
b2: Rust of a sword (
IAar,
S,
O,
K) &c. (
IAar,
S.)
b3: See also عِكْرٌ.
عَكِرٌ Dreggy, or feculent, wine [&c.]. (
S, O.) عَكْرَةٌ A return to the fight, or charge, after fleeing or wheeling away. (
S,
O,
TA.) عِكْرَةٌ: see عِكْرٌ.
عَكَّارٌ One who returns to the fight after fleeing or wheeling away. (
S, *
Mgh,
O, *
K.) It is said in a
trad., أَنْتُمُ العَكَّارُونَ لَا الفَرَّارُونَ (
S,
Mgh, *
O,
TA) Ye are they who return to the fight; not they who flee. (
Mgh, *
TA.) And عَطَّافُونَ signifies the like. (
TA.) طَعَامٌ مُعْتَكِرٌ Much food or wheat. (
ISh, O.)