عزر
1 عَزَرَهُ,
aor. ـِ
inf. n. عَزْرٌ, He prevented, hindered, withheld, or forbade, him; (
Mgh, *
O,
K, *
TA;) and turned him away, or back; (
Mgh, *
O,
TA;) عَنِ الشَّىْءِ from the thing: this is the primary signification, from which others, mentioned in the next paragraph, are derived. (
TA.) See 2, in eight places.
b2: And عَزَرْتُ البَعِيرَ.
inf. n. عَزْرٌ, I tied a cord upon the خَيَاشِيم [
app. meaning the upper parts of the nostrils] of the camel, and then put medicine into his mouth. (
O,
TA.)
b3: And عَزَرَ المَرُأَةَ, (
TA,)
inf. n. as above, (
K,) He compressed the woman. (
K, *
TA.) 2 عزّرهُ, (
O,
TA,)
inf. n. تَعْزِيرٌ, (
S,
O,
K,
TA,) He disciplined, chastised, corrected, or punished, him; (
S,
O,
TA;) meaning he did to him that which should turn him away, or back, from evil, or foul, conduct. (Ibráheem Es-Seree,
O, *
TA.)
b2: And hence, (
S,) He inflicted upon him a beating, or flogging, less than that prescribed by the law; (
S,
M,
Mgh, *
O,
Msb, *
K;) as also ↓ عَزَرَهُ,
inf. n. عَزْرٌ: (
TA: but only the
inf. n. of the latter verb in this sense is there mentioned:) because it prevents the criminal from returning to disobedience: but whether this meaning belong only to the conventional language of the law or be implied in the proper signification, is disputed: (
TA:) or he beat, or flogged, him with the utmost vehemence: (
M,
K:) or تَعْزِيرٌ signifies [simply] the act of beating. (
A.) And one says, ضَرَبَهُ تَعْزِيرًا, meaning He beat him moderately; not exceeding the ordinary bounds. (
TA in art. حل.)
b3: Also He constrained him against his will, عَلَى
الأَمْرِ to do the thing, (
O,
K, *) and taught him by forbidding him to return to the doing of that which was at variance therewith; and so ↓ عَزَرَهُ: (
IAar, O:) and he taught him the فَرَائِض and أَحْكَام [or obligatory statutes or ordinances of God]; (O;) or التَّعْزِيرُ, (
Az,
L,) or ↓ العَزْرُ, (
K,) signifies the teaching [one] (
Az,
L,
K) religion, (
Az,
L,) or بَاب الدِّين [i. e. the declaration of belief in the unity of God and in the mission of Mohammad] and the فَرَائِض and أَحْكَام. (
L,
K.)
b4: And He blamed, censured, or reproved, him; as also ↓ عَزَرَهُ,
aor. ـِ
inf. n. عَزْرٌ. (
K.)
b5: And He aided, or assisted, him; as also ↓ عَزَرَهُ,
inf. n. as above: (
K, *
TA:) and he strengthened him; (
K, *
TA;) and so ↓ عَزَرَهُ,
inf. n. as above. (
TA.) He aided him against his enemy, or enemies, by repelling the latter; (
O,
TA;) as also ↓ عَزَرَهُ,
aor. ـِ and عَزُرَ, but the former is the more chaste,
inf. n. as above: (
O:) or he did so time after time: or with the sword. (
O,
TA.)
b6: And He treated him with reverence, veneration, respect, or honour; (
S,
A,
O,
Msb,
K;) and so ↓ عَزَرَهُ,
aor. ـِ and عَزُرَ,
inf. n. as above. (
O.)
b7: Also He abased him; rendered him abject, vile, despicable, or ignominious: thus it has two
contr. significations. (
B,
TA.)
b8: And He loaded him, namely, an ass. (
S.) عِزْرَائِيلُ, as some write it, or, as others, عَزْرَائِيلُ, [The Angel of Death;] a certain angel, well known. (
MF.) عَيْزَارٌ A species of trees. (
S,
O,
L,
K.)
A2: أَبُو العَيْزَارِ the surname of A certain long-necked bird, which one always seees in shallow water, (
S,
O,
K, *) called the سَبَيْطَر: (
S, O:) or it is the كُرْكِىّ [or Numidian crane]. (
K.)