I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
108860. عُصُور1 108861. عَصُور1 108862. عَصَوْصَرٌ1 108863. عَصَوفر1 108864. عَصَوَىْ 1 108865. عصى3108866. عَصِيَ1 108867. عصي8 108868. عصيان1 108869. عِصْيانِيّ1 108870. عصيب1 108871. عَصِيبٌ1 108872. عُصَيْبَلِيّ1 108873. عُصَيْبِيّ1 108874. عَصِيبيّ1 108875. عُصَيْران1 108876. عَصِيران1 108877. عُصَيْلة1 108878. عُصَيْمَان1 108879. عَصِيمَان1 108880. عصينيّ1 108881. عض6 108882. عضّ1 108883. عَضَّ عَلَى أَسْنَانِهِ...1 108884. عَضَّ 1 108885. عَضَا1 108886. عضا6 108887. عَضَّا1 108888. عِضَاد1 108889. عَضَاد1 108890. عِضَاضِيّ1 108891. عَضّاضِيّ1 108892. عُضَالِيّ1 108893. عِضَام1 108894. عِضَامِيّ1 108895. عَضّان1 108896. عَضَايب1 108897. عَضَبَ1 108898. عضب15 108899. عضْب1 108900. عَضَبَ 1 108901. عضبْدُ اشَّهِيد1 108902. عضبر2 108903. عضبل2 108904. عضت1 108905. عضثج1 108906. عَضَدَ1 108907. عَضَّدَ1 108908. عَضُدَ1 108909. عضد21 108910. عَضُد1 108911. عَضد كل شيء1 108912. عَضَدَ 1 108913. عَضُدَان1 108914. عَضُدَة1 108915. عضده1 108916. عضر5 108917. عَضَرَ 1 108918. عضرس7 108919. عضرط8 108920. عضرفط5 108921. عضرفوط1 108922. عَضْرَفُوطُ1 108923. عَضَزَ1 108924. عضز5 108925. عضس1 108926. عَضَضَ1 108927. عضض12 108928. عَضَضْتُ1 108929. عَضَضْتُهُ1 108930. عضط4 108931. عَضَطَ1 108932. عضعض1 108933. عضف1 108934. عضفج1 108935. عضفط2 108936. عَضَلَ1 108937. عَضِل1 108938. عَضَل1 108939. عضل20 108940. عَضَلَ 1 108941. عَضِلَة1 108942. عَضَلَة1 108943. عضلت1 108944. عضم8 108945. عَضَمَ 1 108946. عَضَمَة1 108947. عضمج1 108948. عضمر3 108949. عضمز2 108950. عَضَمَّزَةٌ 1 108951. عضن1 108952. عضنج1 108953. عضنك3 108954. عَضَهَ1 108955. عضه18 108956. عضهت1 108957. عَضْهَلَ1 108958. عضهل2 108959. عضو9 Prev. 100
«
Previous

عصى

»
Next
عصى
عَصَى عَصْياً وعِصْيَاناً. وعِرْقٌ عَاصٍ: لاَ يَرْقَأُ دَمُه. ويُجْعَلُ العَاصِي اسْماً للفَصِيْلِ إِذا لم يَتْبَعْ أُمَّه. وقيل: عَصِيْكَ: في مَعْنى عَصِيْتَ.
عصى: عصى عن: في ألف ليلة (3: 428): أنا مثل سقط الفول عاص عن الماء والنار. أي أنا مثل الفول الرديء: يقاوم الماء والنار، بمعنى إنه لا يطبخ ولا ينضج. والأفضل عصى على.
عَصَّى (بالتشديد): جعله يعصى ولا يطيع. (فوك).
عاصَى: تآمر. (هلو).
أعصَى: أهان، شتم، أذّل. (الكالا).
تعاصَى: امتنع، دافع عن نفسه، تحامى. ففي الخطيب (ص175 و): اعتصم أهلها بالقصبة فتعاصتْ.
استعصى مثل تعصى: تصعب، عسر، صار صعباً وعسيراً. (معجم مسلم). استعصى: وجده صعباً وعسيراً. ففي تاريخ البربر (1: 487): استعصى الحصن إلا بالمطاولة. وقد ترجمها السيد دي سلان إلى الفرنسية بما معناه: رأي صعوبة الاستيلاء على الحصن إلا بعد حصار طويل.
عَصَاوة: استعمال عَصاوة للعصيان من لحن العامة. والعِصيان خلاف الطاعة وترك الانقياد (محيط المحيط).
عاصٍ: متآمر. (هلو).
مَعْصِيَة: وجمعها مَعاصٍ: عصيان، تمرد. (حيان) (ص49 و، ق).
مَعْصِيَة: خطيئة، إثم. (فوك، الكامل ص311) وفي طرائف دي ساسي (1: 162): بُقْعة يُعْمَل فيها معاصي الله. أي يعصى فيها الله وترتكب فيها المنكرات.
في معصية مبينة: في حالة تلبس بالجريمة (بوشر).
مَعْصِيَة: حرب أهلية. ففي حيان (ص38 ق): المعصية بين اليمانية والمضرية.
مَعْصَية: إهانة، إساءة، قدح. (الكالا).

عص

ى1 عَصَاهُ, aor. ـْ inf. n. عَصْىٌ and مَعْصِيَةٌ (S, Msb, K, TA) and عِصْيَانٌ, (TA, and so in some copies of the S,) or this last is a simple subst., (Msb,) He ([for instance] a slave, Msb, TA) disobeyed him, or rebelled against him, (S, K, TA,) i. e., his master; (Msb, TA;) as also ↓ عاصاهُ, (S, Msb, K, TA,) inf. n. مُعَاصَاةٌ; (TA;) and عَلَيْهِ ↓ استعصى, (S,) meaning he opposed him, or resisted him, and did not obey him, [or he rebelled against him,] namely, his prince, or commander. (TA.) [See also an ex. of the first in a verse cited voce زُجٌّ] فُلَانٌ يَعْصِى الرِيحَ means (assumed tropical:) Such a one faces the quarter from which the wind blows, not opposing his side to the wind. (TA.) 3 عَاْصَىَ see the preceding paragraph.5 تعصّىِ It (an affair) was, or became, difficult; syn. اِعْتَاصَ: (K, TA:) said by some to be originally تَعَصَّصَ; like تَظَنَّى and تَقَضَّى. (TA.) 6 تعاصى [occurs in the S and TA, voce تَحَمَّسَ, as meaning He feigned disobedience, or rebellion: and in the A and TA, voce تَشَاغَبَ, as meaning he manifested incompliance].8 اِعْتَصَتِ النَّوَاةُ The date-stone was, or became, hard. (S, K.) 10 إِسْتَعْصَىَ see the first paragraph.

عِصْيَانٌ [mentioned above as an inf. n., but accord. to the Msb a simple subst.,] Disobedience, or rebellion; contr. of طَاعَةٌ. (S, K.) عَصِىٌّ: see what follows, in two places.

عَاصٍ and ↓ عَصِىٌّ Disobeying, or rebelling; or disobedient, or rebellious: (S, K:) [both are mentioned in the S and K as though syn.: but] ↓ the latter is an intensive epithet [and therefore has the latter signification, or means very disobedient or rebellious]: the pl. of the former is عُصَاةٌ. (Msb.) b2: العَاصِى is an appellation of The young camel when it disobeys its mother, and does not follow her. (TA.) b3: And it signifies also (tropical:) The vein that will not cease bleeding: (S, K, TA:) belonging to this art. and to art. عصو: (TA: mentioned in art. عصو in the K:) pl. العَوَاصِى. (S.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.