طبخ
1 طَبَخَ, (
S,
A,
K, &c.,)
aor. ـُ (
L,
Msb,
K) and طَبَخَ, (
L,
K,)
inf. n. طَبْخٌ; (
L,
Msb,
K;) and ↓ اِطَّبَخَ, (
Sb,
L;) He cooked (
S,
L,
K;) flesh-meat, (
S,
A,
L,) &c., (
L,) either in a cookingpot [by boiling or stewing or the like] or by roasting or broiling or frying; (
S, *
L,
K;) the former verb [
accord. to some] said of one who cooks for himself or for others; and the latter, of one who cooks only for himself: (
L: [but see an
ex. in what follows, of this paragraph; and see also the latter verb below:]) or the former signifies he cooked flesh-meat with broth or gravy. (
Az,
Msb.) And you say also طَبَخَ القِدْرَ He cooked [the contents of] the cooking-pot. (
S,
L.) and طَبَخَ المَرَقَ [He cooked the broth]. (
A.)
b2: and طَبَخَ He (a dyer) decocted Brazil-wood (بَقَّم) &c. (A. [See طُبَاخَةٌ.])
b3: And He baked bread, and wheat, and bricks [and clay and pottery]. (
L.) One says, هٰذِهِ خُبْزَةٌ جَيِّدَةُ الطَّبْخِ This is a cake of bread well baked [in the hot ashes]. (
S,
A, *
L,
Msb.) And هٰذِهِ آجُرَّةٌ خَيِّدَةُ الطَّبْخِ This is a brick well baked. (
L,
Msb.) And ↓ اِطَّبِخُوا لَنَا قُرْصًا [Bake ye for us (
app. meaning for us including yourselves) a round cake of bread]. (
S.)
b4: Also (assumed
tropical:) It (the heat) ripened the fruit. (
TA.) And طَبَخَتْهُمُ الهَوَاجِرُ (
tropical:) [The vehement midday-heats fevered them]. (
A.) And طَبَخَهُ الجُدَرِىُّ (
tropical:) [The small-pox affected him with a hot, or burning, fever]: and in like manner one says of the حَصْبَة [i. e. measles, or spotted fever: see طَابِخٌ]. (
A.)
b5: [And (assumed
tropical:) He dressed silk: see the
pass. part. n., below.]
A2: [طَبِخَ,
aor. ـَ
inf. n. طَبَخٌ,
accord. to the
L, seems to signify He was, or became, confirmed in stupidity: but only the
inf. n. is there mentioned: and this is doubtful: see أَطْبَخُ.]
2 طبّخ,
inf. n. تَطْبِيخٌ, It (a حِسْل [or young lizard of the species called ضَبّ]) grew big;
syn. كَبِرَ. (
S. [See مُطَبِّخٌ.])
b2: And He (a boy) became active, and grew up, or became a young man; (
L,
K;) grew big;
syn. كَبِرَ; (
K;) and became intelligent. (
L.) 5 تطبّخ He (a man) ate طِبِّيخ [or melons, or water-melons; as also تبطّخ]. (
A.) 7 انطبح, (
S,
A,
L,
Msb,
K,) and ↓ اِطَّبَخَ, (
K, [but this latter seems to be a mistake, occasioned by a misunderstanding of the word اِشْتَوَى, one of the words by which it is
expl. in several of the lexicons,] It (flesh-meat,
S,
A,
L, and the same is said of other things,
L) was, or became, cooked, either in a cooking-pot [by boiling or stewing or the like] or by roasting or broiling or frying: (
S,
L,
K:) or it (flesh-meat) was, or became, cooked with broth, or gravy. (
Az,
Msb.) And you say also, انطبخت القِدْرُ [The contents of] the cooking-pot became cooked. (
S,
L.) and انطبخ المَرَقُ [The broth became cooked]. (
A.)
b2: [Said of bread, and wheat, and bricks and clay and pottery, It was, or they were, or became, baked. (See 1.)]
8 اِطَّبَخَ He prepared, or prepared for himself, طَبِيخ [i. e. flesh-meat cooked in a pot, &c.],
syn. اِتَّخَذَ طَبِيخًا, (
S,
A,
L,
K,) or قَدِير, [which signifies flesh-meat cooked in a pot, with, or without, seeds to season it, such as pepper and cumin-seeds and the like, as
expl. below,
voce طَبِيخٌ]; (
TA;) [it is said that] it particularly signifies he cooked for himself alone, [or it signifies for himself with others,] thus differing from طَبَخَ, as
expl. above: (
L:) see 1, in two places; and see also 7:
ISk says that اِطِّبَاخٌ signifies the cooking in a pot and by roasting or broiling or frying. (
S.)
b2: [Also, probably, He prepared, or prepared for himself, the beverage called طَبِيخ.]
طِبْخٌ: see طَبِيخٌ.
طَبْخَةٌ: see أَطْبَخُ.
طَبَاخٌ, (
S,
A,
K,) thus in the handwriting of El-Iyádee, (
L,) and طُبَاخٌ, (
K,) thus in the handwriting of
Az, (
L,) (assumed
tropical:) Firmness, or soundness; (
K;) strength, and fatness. (
S,
L,
K.) One says, مَا بِهِ طَبَاخٌ (
tropical:) There is not in it, or him, strength [nor fatness]: originally said of lean flesh-meat, that yields no benefit to him who cooks it. (
A.) And رَجُلٌ لَيْسَ بِهِ طَبَاخٌ (assumed
tropical:) A man in whom is no strength nor fatness. (
S.) and لَا طَبَاخَ لَهُ (assumed
tropical:) He has no intelligence, nor does he possess any good: and (assumed
tropical:) he has no companion remaining to him. (
L.) And فِى كَلَامِهِ طَبَاخٌ (assumed
tropical:) In his speech is soundness. (
TA.) And مَا فِى
كَلَامِهِ طَبَاخٌ (
tropical:) There is no profit in his speech. (
A.) طَبِيخٌ, of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ [i. e.
i. q. ↓ مَطْبُوخٌ Cooked; &c.; but
accord. to general usage, it is an
epithet in which the quality of a
subst. predominates, signifying cooked flesh-meat]:
accord. to some, flesh-meat cooked with broth or gravy; what is cooked without broth or gravy not being thus termed: (
Msb:) or, as El-Karkhee says, what has broth, or gravy, and contains flesh or fat; dry fried meat, and the like, not being thus termed: (
Mgh:) or
i. q. قَدِيرٌ [which signifies either flesh-meat cooked in a pot, or flesh-meat cooked in a pot with seeds to season it such as pepper and cumin-seeds and the like]: or قدير is applied to that which is with seeds to season it, and طَبِيخ is that which is not seasoned with seeds such as pepper and cumin-seeds and the like: (
L,
TA:) [
pl. أَطْبِخَةٌ:] and cooked flesh-meat is also called ↓ طِبْخٌ. (
L.)
b2: [Also A decoction: used in this sense in medical and other books. (See also طُبَاخَةٌ.)]
b3: And A sort of مُنَصَّف [i. e. wine, or beverage, cooked until half of it has evaporated]. (
S,
M,
A,
K.)
b4: And Gypsum: and baked bricks. (
K.) These are said to be meant by the last word in the following
trad., إِذَا أَرَادَ اللّٰهُ بِعَبْدٍ سُوْءًا جَعَلَ مَالَهُ فِى الطَّبِيخَيْنِ [When God desires evil to befall a man (
lit. a servant), He makes his property to consist in gypsum and baked bricks]. (
L.) طُبَاخَةٌ The froth, or foam, that boils over from a cooking-pot. (
S,
K.)
b2: And A decoction of anything; the extracted juice, thereof, that is taken after coction; such as that of Brazil-wood (بَقَّم), and the like: (
L:) what one takes, of that which he requires [for use], of that which is cooked; such as بقّم; of which one takes the طباخة for dyeing, and throws away the rest. (
T.) [See also طَبِيخٌ.]
طِبَاخَةٌ The art, or business, of cooking. (
K.) طَبِيخَةُ الحَرِّ, (
A,
L,)
pl. طَبَائِخُ, (
S,
A,
L,
K,) (
tropical:) Hot wind (
S,
A,
L,
K) blowing at midday in the season of vehement heat. (
A,
L.) One says, خَرَجُوا فِى طَبِيخَةِ الحَرِّ, and فى طَبَائِخِهِ, (
tropical:) They went forth during the hot wind &c., and during the hot winds &c. (
A.) اِمْرَأُةٌ طَبَاخِيَةٌ (
S,
L,
K) and طُبَاخِيَّةٌ, (
K,) A young woman, (
L,
K,) full, [or plump,] (
L,) compact in flesh: (
S,
L,
K:) or the latter, (
L,) or both, (
K,) an intelligent and beautiful woman. (
L,
K.) طَبَّاخٌ A cook. (
K.) طِبِّيخٌ, (
A,
L,
K,) written by Aboo-Bekr طَبِّيخ, with fet-h to the ط, (
L,)
i. q. بِطِّيخٌ [The melon; or particularly the water-melon]: (
L,
K:) of the
dial. of El-Hijáz, (
L,) or of El-Medeeneh. (
A.) [Freytag says that,
accord. to some, but he does not not name his authority, it is a large, round melon, rough to the touch, and without a neck, different from the بطيخ, which is a small melon.]
طَابِخٌ [
act. part. n. of طَبَخَ:
b2: and hence,]
sing. of طُبَّخٌ, which signifies (assumed
tropical:) The angels of punishment [who roast the damned in Hell]. (
S,
K.)
b3: Also, (
S,
K,) or حُمَّى طَابِخٌ, (
A,) (
tropical:) A [hot, or burning,] fever, such as is termed صَالِبٌ. (
S,
K,
TA.) طَابِخَةٌ (
tropical:)
i. q. هَاجِرَةٌ [i. e. Midday when the heat is vehement; or midday in summer, or in the hot season; &c.]. (
S,
K,
TA.) أَطْبَخُ Confirmed in stupidity; as also ↓ طَبْخَةٌ; (
L,
K;) but the word commonly known is طَيْخَةٌ. (
L.) مَطْبَخٌ (
S,
Mgh,
Msb,
K) and ↓ مِطْبَخٌ, (
Mgh,
Msb,) sometimes called by the latter name as being likened to an instrument, (
Msb,) and this latter is the only form mentioned in the
A, and is said by
Sb to be not a noun of place, but a
subst. like مِرْبَدٌ, (
TA,) A place of cooking; a place in which cooking is performed; (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K;) a cook's house or room; a kitchen. (
T.) [See also مُطَّبَخٌ.] One says, هُوَ أَبْيَضُ المَطْبَخِ (
tropical:) [
lit. He is one whose kitchen, or cooking-place, is white; meaning he is inhospitable; like as one says in the contrary case, هُوَ كَثِيرُ الرَّمَادِ]: and in like manner, هُمْ بِيضُ المَطَابِخِ. (
A.) مِطْبَخٌ An implement for cooking: or a cooking-pot. (
K.)
b2: See also the next preceding paragraph.
مُطَبِّخُ A young [lizard of the species called]
ضَبّ [in a certain stage of its growth]: in its first stage it is called حِسْلٌ; then, غَيْدَاقٌ; then, مُطَبِّخٌ; then, خُضَرِمٌ; and then, ضَبٌّ: (
S,
L:) or one that has nearly attained to the size of its parent: or one in its fullest state: (
ISd,
L:) or the first of the offspring of the ضَبّ (أَوَّلُ وَلَدِ الضَّبِّ). (
K. [But this is evidently a mistake, as is observed in the
TK.])
b2: And A young man that is full [or plump]: (
K:) a child when born is called رَضِيعٌ, and طِفْلٌ; then فَطِيمٌ; then, دَارِجٌ; then, جَفْرٌ; then, يَافِعٌ; then شَدَخٌ; then, مُطَبِّخٌ; and then, كَوْكَبٌ. (
IAar,
TA.) مَطْبُوخٌ: see طَبيخٌ.
b2: إِبْرِيسَمٌ مَطْبُوخٌ [Dressed silk]. (
Mgh and
Msb voce حَرِيرٌ.) مُطَّبَخٌ A place in which people cook their food. (
JK,) One says, هٰذَا مُطَّبَخُ القَوْمِ وَهٰذَا مُشْتَوَاهُمْ [This is the people's place of cooking their food, and this is the place of their roasting or broiling or frying]. (
S.) [See also مَطْبَخٌ.]