ضرم
1 ضَرِمَتِ النَّارُ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
Msb,
K,)
inf. n. ضَرَمٌ; (
Msb,
TA;) and ↓ اضطرمت, and [in an intensive sense] ↓ تضرّمت; (
S,
Msb,
K;) The fire became kindled; or it burned up, burned brightly or fiercely, blazed, or flamed;
syn. اِلْتَهَبَت, (
S,
Msb,) or اِشْتَعَلَت. (
K.)
b2: And ضَرِمَ الشَّىْءُ The thing was, or became, intensely hot. (
S,
K. *)
b3: And ضَرِمَتِ الحَرْبُ, and ↓ اضطرمت, and [in an intensive sense] ↓ تضرّمت, (assumed
tropical:) The war was, or became, kindled; or it burned fiercely, or raged. (
TA.)
b4: And ضَرِمَ, (
S,
Msb,
K,)
inf. n. as above, (
Msb,) said of a man, (
S,
Msb,) (
tropical:) He was, or became, vehemently hungry: (
S,
Msb,
K,
TA:) or he burned with hunger: said by
Z to be
tropical: (
TA:) and so جُوعًا ↓ تضرّم,
syn. تَحَرَّقَ. (
TA in art. حرق.) And one says of him who is vehemently hungry, ضَرِمَ شَذَاهُ (assumed
tropical:) [
lit. His flies have become vehemently hungry, or burning with hunger]. (
S in art. شذو.)
b5: And ضَرِمَ فِى الطَّعَامِ, (
K,)
inf. n. as above, (
TA,) (
tropical:) He applied himself to the eating of the food vigorously, or with energy, not pushing away aught thereof. (
K,
TA.)
b6: And ضَرِمَ عَلَيْهِ (
Msb, *
K) (
tropical:) His anger became violent [against him]: (
Msb:) or he burned with anger against him; as also عليه ↓ تضرّم; (
K;) or the latter signifies he became angered against him: (
S,
TA:) and عليه ↓ اضطرم he was, or became, angry with him. (
TA.)
b7: And ضَرِمَ said of a horse, (
tropical:) He ran vehemently [or ardently]: and they say also ضَرِمَ الرَّقَاق, [or perhaps correctly ضَرِمَ فِى الرَّقَاقِ,] meaning (
tropical:) He ran vehemently in a tract of soft ground: (
TA:) and جَرْيُهُ ↓ اضطرم (assumed
tropical:) [His running was, or became, vehement, or ardent,] is likewise said of a horse. (
As,
S * and
K * in art. مج.) 2 ضَرَّمَ see the next paragraph.
4 اضرم النَّارَ, (
S,
Msb,
K,)
inf. n. إِضْرَامٌ; (
Msb;) and ↓ ضَرَّمَهَا, (
S,
K,) but this is with teshdeed to denote intensiveness [of the signification]; (
S;) and ↓ استضرمها, (
K,) in which the prefix is not meant to denote demand; (
TA;) He kindled the fire; or made it to burn up, burn brightly or fiercely, blaze, or flame; (
S,
Msb,
K;)
syn. أَوْقَدَهَا, (
K,) or أَشْعَلَهَا. (
S in art. شعل.) 5 تَضَرَّمَ see 1, in four places.
8 إِضْتَرَمَ see 1, in four places.
b2: One says also, اضطرم المَشِيبُ (
tropical:) Whiteness of the hair became glistening (اِشْتَعَلَ,
K,
TA) and much in degree. (
TA.)
b3: And اضطرم الشَّرُّ بَيْنَهُمْ (assumed
tropical:) Evil became excited among them. (
TA.)
b4: [And اضطرم is said of a stallion-camel meaning (assumed
tropical:) He was, or became, excited by lust, or by vehement lust: see its part.
n., below.]
10 إِسْتَضْرَمَ see 4.
ضِرْمٌ and ضُرْمٌ,
K,
TA,) the former of which is that commonly known, (
TA,) A species of tree or plant (شَجَر) of sweet odour, (
K,
TA,) found in the mountains of Et-
Táïf and El-Yemen, (
TA,) the fruit of which is like the acorn, and the flower like that of the [species of marjoram called] سَعْتَر, (
K,
TA,) fed upon by bees, (
TA,) and the honey thereof has an excellent quality,
K,
TA,) and is called عَسَلُ الضُِّرْمَةِ: (
TA: [ضُِرْمَةٌ being the
n. un.:]) or it is what is called in the ancient Greek language أُسْطُوخُودُوس [
app. a mode of writing soixa/dos, gen. of soixas; for it is applied in the present day to stœchas, commonly called French lavender]. (
K,
TA.) ضَرَمٌ: see ضَرَمَةٌ, in two places:
b2: and ضِرَامٌ.
ضَرِمٌ [part.
n. of 1: Becoming kindled; &c.
b2: And hence, (
tropical:) Burning with hunger; or] vehemently hungry; (
Msb;) [or simply] hungering, or hungry: (
S,
K:) or [burning with anger; or] violently angry. (
Msb.)
b3: And (assumed
tropical:) A beast of prey in a state of excitement by lust. (
TA.)
b4: And (
tropical:) A horse that runs vehemently [or ardently]; (
S,
K,
TA;) and so ضَرِمُ العَدْوِ. (
TA.)
b5: and (assumed
tropical:) The young one of the eagle. (
S,
K.) ضَرَمَةٌ A palm-branch with its leaves upon it, or a شِيحَة [i. e. plant of one of the species of wormwood called شِيح], having fire [kindled] in its extremity: (
S,
K:)
pl. [or rather
coll. gen. n.]
↓ ضَرَمٌ. (
S.) [Hence,] one says, مَا بِهَا نَافِخُ ضَرَمَةٍ, [in the
CK, ضِرْمَةٍ, and in my
MS. copy of the
K ضَرْمَةٍ, both of which are wrong, There is not in it (namely, the house, الدَّار,) a blower of a ضَرَمَة,] meaning, (
tropical:) anyone. (
S,
K,
TA.)
b2: b3: Also A live coal. (
K.)
b4: And Fire, (
K,
TA,) itself, as some say; (
TA;) or so ↓ ضَرَمٌ, (
Ham p. 77, and
Har p. 27,) sometimes. (
Ham ibid.) ضِرَامٌ [is like the
inf. n. ضَرَمٌ used as a simple
subst., signifying] A kindling, or burning up, burning brightly or fiercely, blazing, or flaming, of fire, (
S,
A,
TA,) in [the species of high, coarse grass called] حَلْفَآء, and the like thereof: (
S,
TA:) [and] the blazing, or flaming, of the [plant called] عَرْفَج [
q. v.]. (
Mgh.)
b2: [See also a phrase mentioned
voce ضِرَاسٌ.]
b3: Also (
S) Fragments, or broken pieces, of firewood, (
S,
K,) in which fire quickly kindles, or burns up, burns brightly or fiercely, blazes, or flames: (
S:) or such as is weak and soft (
K,
TA) thereof: (
TA:) such as has [i. e. leaves] no live coals: (
K,
TA:)
pl. of ↓ ضَرَمٌ; which is
expl. in the
A as meaning slender firewood; (
TA;) or which means firewood, and what is thrown into fire [as fuel]: (
Har p. 27:) or ضِرَامٌ signifies firewood that has kindled, or burned up, &c.: as also ↓ ضِرَامَةٌ. (
K.) ضَرِيمٌ
i. q. حَرِيقٌ, (
S,
A,
TA,) [as meaning] Burnt with, or in, fire: (
KL:) in the
K, the word
expl. as signifying حَرِيقٌ is said to be like حَيْدَرٌ, i. e. ↓ ضَيْرَمٌ. (
TA.)
b2: And (assumed
tropical:) Burning in the bowels. (
TA.) ضِرْيَمٌ The gum of a certain tree. (
K.) ضِرَامَةٌ: see ضِرَامٌ, last explanation.
A2: Also The terebinth-tree. (
K.) ضَيْرَمٌ: see ضَرِيمٌ.
مُضْطَرِمٌ (assumed
tropical:) A stallion [camel] excited by lust, or by vehement lust. (
TA.)