ض
أن
1 ضَأَنْتُ الضَّأْنَ I set apart the sheep [from the goats]. (
Az,
TA, and
K in art. معز.) One says, اِضْأَنْ ضَأْنَكَ وَامْعَزْ مَعْزَكَ Set apart thy sheep from the goats, and set apart thy goats from the sheep. (
Az,
TA.) 4 اضأن, (
S,
M,
K,) said of a man, (
S,) or of a party of men, (
M,) His, or their, ضَأْن [or sheep] became numerous. (
S,
M,
K.) ضَأْنٌ (
S,
M,
Msb,
K) and ↓ ضَأَنٌ (
S,
M,
K) and ↓ ضَئِينٌ, (
S,
M,
Msb,
K,) which is also pronounced ↓ ضِئِينٌ, with kesr to the first letter because of the kesr following, agreeably with a general rule applying to a word [of the measure فَعِيلٌ] having any faucial letter [for its second radical], and ↓ ضِينٌ and ↓ ضَيْنٌ, which are mentioned by
IAar, without ء, and therefore
extr., (
M,) [Sheep;] such as have wool, of what are termed غَنَم; one of which is called ↓ ضَائِنٌ; (
Msb;) [i. e.] they are pls., (
S,
K,) or [rather] quasi-
pl. ns., (
M,) of ↓ ضَائِنٌ, (
S,
M,
K,) which signifies one that has wool, (
M,) or the opposite of مَاعِزٌ, (
S,
K,) of what are termed غَنَم: (
M,
K:) ضَأْنٌ is of the
fem. gender; (
IAmb,
Msb;) and has for its
pl. أَضْؤُنٌ [properly a
pl. of pauc.] (
IAmb,
M,
Msb) and آضُنٌ, which occurs in poetry, and is formed by
transposition from أَضْؤُنٌ: (
M:) the
fem. of ↓ ضَائِنٌ is ضَائِنَةٌ; (
S,
M,
Msb,
K;) the
pl. of which is ضَوَائِنُ. (
S,
M,
K.)
b2: ضَأْنٌ also signifies A certain species of [the lizards called] ضِبَاب [
pl. of ضَبٌّ]; opposed to the مَاعِز. (
TA.) And A certain species of jerboas, also called شُفَارِىٌّ; (
T voce تَدْمُرِىٌّ,
q. v.; and
TA in art. شفر;) differing from the مَاعِز thereof. (
T and
TA in art. دمر.) ضَأَنٌ: see the next preceding paragraph.
ضَيْنٌ and ضِينٌ: see ضَأْنٌ.
ضَأْنَةٌ A [ring for the nose of a camel, such as is termed] خِزَامَة, when made of sinew. (
Sh,
K.) [But see ضَانَةٌ, in art. ضون.]
ضِئْنِىٌّ is an
extr., distorted, rel.
n. [from ضَأْنٌ]. (
M.) You say مِعْزًى ضِئْنِيَّةٌ Goats that keep to the ضَأْن [or sheep]. (
M.) And سِقَآءٌ ضِئْنِىٌّ A wide, (
M,) or large, (
K,) skin, of the hide of a sheep, (
M,
K,) in which [milk such as is termed]
رَائِب is churned. (
K.) ضَئِينٌ and ضِئِينٌ: see ضَأْنٌ.
ضَائِنٌ: see ضَأْنٌ, in three places.
b2: It is also used as an
epithet: one says كَبْشٌ ضَائِنٌ [
app. meaning A ram: كَبْشٌ alone having several meanings]. (
M.)
b3: And it signifies also (
tropical:) Weak: (
K,
TA:) [opposed to مَاعِزٌ:] or a soft man, as though he were a ewe: (
M,
TA:) or one who ceases not to be goodly in body while a scanty eater: (
M,
K: *) or soft and flaccid in the belly. (
M,
K. *)
b4: And (assumed
tropical:) Such as is white and broad, of sands. (
K,
TA.)