شع
1 شَعَّ, (
O,
K,
TA,)
aor. ـِ (
O,
TA,)
inf. n. شَعَاعٌ (
S, *
O, *
K, *
TA) and شَعٌّ, (
TA,) It became scattered, or dispersed; (
S,
O,
K,
TA;) said of a thing; like شَاعَ,
aor. ـِ (
TA;) of the urine of a camel; (
O,
K;) and of a people, or party; (
IAar,
O,
K;) [like شَغَّ;] and [in like manner]
شَعَاعٌ is used in relation to blood, &c., as meaning the being scattered. (
S,
O,
K,
TA. [See also شَعَاعٌ, below; and شُعَاعٌ.])
A2: شَعَّ بَوْلَهُ, (
S,
O,
K,)
aor. ـُ (
S,
O,)
inf. n. شَعٌّ (
O,
TA) and شَعَاعٌ, (
K, *
TA,) He (a camel) scattered his urine; as also ↓ اشعّهُ: (
S,
O,
K:) or both signify he scattered his urine, and stopped it. (
TA.)
b2: and شَعَّ الغَارَةَ, (
K,
TA,)
inf. n. شَعٌّ; and ↓ شَعْشَعَهَا; (
TA;) He poured upon them the horsemen making a sudden attack and engaging in conflict, or urging on their horses; (
K,
TA;) and in like manner, الخَيْلَ. (
TA.) 4 أَشْعَ3َ see 1.
b2: اشعّت الشَّمْسُ The sun spread, or diffused, its شُعَاع [or beams], (
S,
K,) or its light. (
TA.)
b3: اشعّ الزَّرْعُ The corn put forth its شَعَاع, (
S,
K,
TA,) i. e., its awn. (
TA.)
b4: And اشعّ السُّنْبُلُ The ears of corn became compact in their grain, (
K,
TA,) and dry therein. (
TA.) 7 انشعّ الذِّئْبُ فِى الغَنَمِ The wolf made an incursion among the sheep or goats. (
O,
K,
TA.)
R.
Q. 1 شَعْشَعَهُ, (
S,
O,
K,)
inf. n. شَعْشَعَةٌ, (
TA,) He mixed it, namely, wine, (
S,
O,
K,) with water. (
O.) And He mixed one part of it, namely, a thing, with another part, (
O, *
K,) like as one mixes wine with water. (
O.) And شَعْشَعَ الثَّرِيدَةَ He mixed the ثريدة [or mess of crumbled bread] with olive-oil: (
O:) or he put much clarified butter to it, (
ISh,
O,
K,) and much grease, or gravy: (
K:) or he raised its head; (
O,
K;) as some say: (
Sh, O:) or he made its head high; (
O,
K;) as some say; from شَعْشَاعٌ as an
epithet applied to a man, meaning “ tall. ” (
O.) But the verb is used more in relation to wine than to ثريد. (
TA.)
b2: See also 1.
R.
Q. 2 تَشَعْشَعَ, said of a man, is from ↓ شَعْشَاعٌ applied to a man as meaning حُلْوٌ خَفِيفٌ [i. e.
“ such as is excited to briskness, liveliness, or sprightliness, and esteemed pleasing in the eye, and is light, or active; ” so that the verb may be rendered He was, or became, such as is excited to briskness, &c.: or he was, or became, such as is termed شَعْشَاعٌ,
q. v.]. (
Ham, p. 246.)
b2: Said of the month It nearly came to an end; little remained of it: (
K,
TA:) occurring in a
trad.: but
accord. to one relation thereof, it is تَشَعْسَعَ; from الشُّسُوعُ “ the being distant, or remote: ” and
accord. to another, تَشَعْسَعَ, with two سs. (
TA.) شَعٌّ: see شَعَاعٌ, first and last sentences.
A2: Also Haste: (
IAar,
K,
TA:) and so شَعِيعٌ
accord. to the
K; but this is wrong; the meaning of the latter word being only that given below,
voce شَعَاعٌ. (
TA.) شُعٌّ A spider's web. (
AA,
K.)
b2: See also شُعَاعٌ.
شَعَاعٌ [an
inf. n. (see 1) used as an
epithet, and therefore as
masc. and
fem. and
sing. and
pl.;] Scattered, or dispersed; and disordered, or unsettled;
syn. مُتَفَرِّقٌ; (
S,
K;) as also ↓ شَعٌّ, [likewise an
inf. n. used as an
epithet,] applied [like the former] to anything, (
K,
TA,) such as blood, and an opinion, and a purpose, or an intention; (
TA;) and ↓ شَعِيعٌ, which is wrongly
expl. in the
K as
syn. with شَعٌّ in another sense, as stated above; (
TA;) and ↓ شَعْشَاعٌ. (
S,
K.) One says, ذَهَبَ دَمُهُ شَعَاعًا His blood went scattered, or dispersed: (
TA:) or شَعَاعٌ applied to blood signifies spirtling from a wound made with a spear or the like; as in a verse cited
voce نَفَذٌ. (
Az,
TA. [See also شُعَاعٌ.]) And ذَهَبُوا شَعَاعًا They went away scattered, or dispersed. (
K.) And أُمَّةٌ شَعَاعٌ A nation, or people, scattered, or dispersed. (
TA, from a
trad.) And تَطَايَرَتِ العَصَا شَعَاعًا The staff, or stick, broke into scattered pieces; as when one has broken it by striking with it upon a wall: and in like manner, القَصَبَةُ the reed, or cane. (
TA.) And رَأْىٌ شَعَاعٌ A disordered, or an unsettled, opinion. (
S,
K.) And نَفْسٌ شَعَاعٌ A mind of which the purposes, or intentions, (هِمَمُهَا, as in the
S [and O], for which, in the
K, هُمُومُهَا is erroneously substituted,
TA,) and the opinions, (
Z,
TA,) are disordered, or unsettled, (
S,
K,
TA,) so that it is not directed to a decided affair. (
Z,
TA.) And طَارَ فُؤَادُهُ شَعَاعًا [His mind fled in a disordered, or an unsettled, state, as though dissipated;
expl. as] meaning تَفَرَّقَتْ هُمُومُهُ [a mistranscription, as before: correctly تفرّقت هِمَمُهُ i. e. his purposes, or intentions, became disordered, or unsettled: see also
Ham p. 44, and
Har p.
366]. (
K.) And a rájiz says, الغَدَرْ ↓ صَدْقُ اللِّقَآءِ غَيْرُ شَعْشَاعِ meaning [Firm, or steady, in encounter, or conflict,] not disordered, or unsettled, in respect of purpose, or intention. (
S.)
b2: Hence,
app., (
TA,) Milk mixed with much water; (
ISh, O;)
syn. ضَيَاحٌ. (
ISh,
O,
K,
TA.)
A2: Also [as a
subst.] The awn, or beard, of the ears of corn; (
S,
O,
K;) and so ↓ شُعَاعٌ and ↓ شِعَاعٌ (
K) and ↓ شَعٌّ: (
TA:) or the awn, or beard, when it has become dry, as long as it remains on the ears; as also ↓ شُعَاعٌ. (
Lth, O.) شَعَاعٌ (
S,
O,
K) and ↓ شُعٌّ (
AA,
K) [The rays, or beams, of the sun; or] what one sees, (
S,
O,
K,) of the light, like rods, (
S,) or extending like spears, (
O,
K,) at the rising, or the beginning of the rising, (
S,) or a little after the rising, (
O,
K,) of the sun; (
S,
O,
K;) or what one sees, like cords coming towards him, when looking at the sun; or the dispersing light of the sun: (
K:)
n. un. with ة: (
S,
O,
K) [and Freytag states that ↓ شِعْشِعَةٌ is said by Jac. Schultens to signify rays: but this I do not find in any lexicon:] the
pl. (of شُعَاعٌ, O) is أَشِعَّةٌ, (
O,
K,)
accord. to
analogy, (
O,) [a
pl. of pauc.,] and شُعُعٌ (
O,
K) and ↓ شِعَاعٌ; (
K;) the last
anomalous. (
TA.) Hence, in a
trad. respecting [the night called]
لَيْلَةُ القَدْرِ, it is said, إِنَّ الشَّمْسَ تَطْلُعُ مِنْ غَدِ يَوْمِهَا لَا شُعَاعَ لَهَا [Verily the sun will rise on its morrow having no rays]. (
S: in the
O, مِنْ غَدِهَا.)
b2: In the verse cited
voce نَفَذٌ,
As is related to have read الشُّعَاعُ instead of الشَّعَاعُ, as meaning The light, [or brightness] and redness, and scattered state, of the blood:
ISd says, I know not whether he said it meaning by original application or by way of comparison. (
TA.)
b3: See also شَعَاعٌ, last sentence, in two places.
شِعَاعٌ: see شَعَاعٌ, last sentence:
b2: and see also شُعَاعٌ.
شَعِيعٌ: see شَعَاعٌ, first sentence.
شَعْشَعٌ, (
S,
O,) or ↓ شَعْشَاعٌ, (
K,) or both, (
TA,) and ↓ مُشَعْشَعٌ, (
S,
TA,) Shade that is not thick, or dense; (
S,
O,
K,
TA;) or which has not wholly shaded one, having in it interspaces. (
TA.)
b2: See also شَعْشَاعٌ, in two places.
شُعْشُعٌ: see the next paragraph but one, in two places: and see شُلْشُلٌ.
شِعْشِعَةٌ: see شُعَاعٌ.
شَعْشَاعٌ: see شَعَاعٌ, in two places: and شَعْشَعٌ.
b2: Also, (
S,
O,
S,) and ↓ شَعْشَعٌ (
O,
K) and ↓ شَعْشَعَانٌ (
IDrd,
S,
O,
K) and ↓ شَعْشَعَانِىٌّ, (
O,
K,) in which last the relative ى is without cause, as in أَحْمَرِىٌّ and دَوَّارِىٌّ, (
TA,) applied to a man, (
S,) Tall: (
O,
K:) or tall and goodly (
S,
TA) and light of flesh; applied to a man as being likened to the thin [or much diluted] wine termed مُشَعْشَعَة: or the first signifies long-necked; and so ↓ the third, and ↓ the fourth; applied to anything, or the last,
accord. to the
R, applied to a man only: and the first, long applied to a neck: (
TA:) and light, or active: (
O,
K:) or so in journeying; as also ↓ شُعْشُعٌ like هُدْهُدٌ, applied to a man, or,
accord. to
Th, to a boy, or young man: or light in spirit: (
TA:) see also
R.
Q. 2: and (
K) as some say, (
O,) the first signifies goodly, or beautiful, (
O,
K,
TA,) in face: (
TA:) and ↓ شَعْشَعٌ, (so in the
O,) or ↓ شُعْشُعٌ, with damm to the ش, (
TA,) a boy, or young man, goodly, or beautiful, in face, light in spirit; (
O,
TA;) on the authority of
AA. (
TA.)
A2: Also Certain trees; or a kind of tree. (
TA.) شَعْشَعَانٌ: see شَعْشَاعٌ, in two places. With ة, applied to a she-camel, meaning Tall: (
S, * O:) or large in body: (
TA:)
pl. شَعْشَعَانَاتٌ. (
S, O. [In the
TA, شَعْشَعَانَاتٌ is said to be mistranscribed in the
S شَعْشَعَانَان: but it is not so in either of my copies.]) شَعْشَعَانِىٌّ: see شَعْشَاعٌ, in two places. Also Long and thin; applied to a camel's lip. (
TA.) مُشَعْشَعٌ: see شَعْشَعٌ.
b2: With ة, applied to wine (خَمْرٌ), Mixed with water: (
O, *
EM p. 183:)
accord. to some, [much diluted; i. e.] mixed so as to be thin. (
TA.)