شرم
1 شَرَمَهُ, (
S,
K,)
aor. ـِ (
K,)
inf. n. شَرْمٌ,
i. q. شَقَّهُ [meaning He slit it; or rent it; and perhaps also he clave it, split it, &c.]. (
S,
K.)
b2: It is also said in the
K that الشَّرْمُ signifies قَطْعُ مَا بَيْنَ الأَرْنَبَةِ: but ما بين should be struck out: and the passage, moreover, is defective: it should be, as in the
M, الشَّرْمُ and ↓ التَّشْرِيمُ signify The cutting (قَطْع [or rather شَقّ i. e. slitting or rending]) of the end, or tip, of the nose, and of the ثَفْر [here meaning the vulva, or the orifice of the vagina,] of a she-camel: specially said of these two things. (
TA. [See also 2; and see شَرِيمٌ.])
b3: شَرَمَ الثَّرِيدَةَ,
aor. and
inf. n. as above, and the latter, by poetic license, شَرَمٌ, He ate of the sides, or of the edge, of the ثريدة [or mess of crumbled bread moistened with broth]. (
TA.)
b4: شَرَمَ لَهُ مِنْ مَالِهِ, (
S,
K,)
aor. as above, (
K,) and so the
inf. n., (
TA,) He gave him little of his مال (i. e. property, or cattle]. (
S,
K.)
A2: شَرِمَ,
aor. ـَ is quasi-
pass. of شَرَمَهُ; [i. e. it signifies It was, or became, slit, or rent;] (
TA;) as also ↓ انشرم. (
S,
TA. [In the former it is implied that the meaning of the latter verb is اِنْشَقَّ.])
b2: Also,
aor. as above, (
Msb,)
inf. n. شَرَمٌ, (
S, *
Msb,
K, *) He (a man) had his nose slit: (
Msb:) or he had the end, or tip, of his nose cut. (
S, *
Msb,
K. *) 2 تَشْرِيمٌ
i. q. تَشْقِيقٌ [meaning The slitting, or rending, and perhaps also cleaving, splitting, &c., much, or in several places]: (
S,
K,
TA: [see 2 in art. خرم:]) one says, شرّمهُ [he slit it &c.], in relation to the ear &c.: (
TA:) [it is used in relation to the end, or tip, of the nose; and to the orifice of the vagina of a she-camel; as shown above:] see 1, second sentence. تَشْرِيمُ الظِّئَارِ is [The scarifying of the vulva, or of the orifice of the vagina, for the purpose of] the making a she-camel to affect and suckle a young one not her own [by causing her to imagine, from the pain thus occasioned, that she has recently brought forth that young one]; (
TA;) تشريم in this phrase signifying تَشْقِيق. (
T in art. ظأر.) It is said in a
trad. of Ibn-'Omar, that he purchased a she-camel, and, seeing in her what is thus termed, returned her: (
S:) in this instance, تشريم الظئار means The laceration of the two edges of the vulva on the occasion of ظئار. (
T and
TA in art. ظأر: see 1 in that art.)
b2: تَشْرِيمُ الصَّيْدِ is The wounding of the skin of the animal of the chase without piercing into the belly, or inside, (
L in art. حق, [see 8 in that art.,]) so that the animal escapes wounded. (
S,
K. *) 5 تشرّم, (
S,
K,) said of the skin, (
TA,) or of a thing, (
S,) It was, or became, rent, or slit, in several places; (
S,
K,
TA;) quasi-
pass. of شَرَّمَهُ. (
TA.) It is said in a
trad. of Kaab, أَتَى عُمَرَ بِكِتَابٍ قَدْ تَشَرَّمَتْ نَوَاحِيهِ i. e. تَشَقَّقَتْ [meaning He brought to 'Omar a book of which the sides were slit, or rent, in several places]. (
TA.) 7 إِنْشَرَمَ see 1, near the end.
شَرْمٌ A canal, or cut, (خَلِيج,) from a بَحْر [i. e. sea, or large river]: (
S,
K:) [now applied to a creek of a sea:] or the لُجَّة [i. e. main body, or fathomless deep,] of the بَحْر [or sea]: (
K:) or the deepest part thereof: (
TA:) or a غَمْرَة [or submerging deep] thereof:
pl. شُرُومٌ. (
IB,
TA.)
b2: And Any fissure in a mountain or rock, not passing through. (
TA.)
A2: Also A certain kind of tree. (
K.)
b2: Also, (
K,) or عُشْبٌ شَرْمٌ, (
S, [in one of my copies of the
S شَرِمٌ,]) Abundant herbs or herbage, of which the upper parts are eaten, the middle parts not being required, (
S,
K,) nor the lower parts. (
S.) شَرُومٌ: see what next follows.
شَرِيمٌ A woman having her vagina and rectum united by the rending of the separation between them;
syn. مُفْضَاةٌ; (
S,
Mgh,
K;) as also ↓ شَرُومٌ, (
S,
K,) and ↓ شَرْمَآءُ; (
K;) or the last of these in this sense has not been heard, though mentioned in the sense here following. (
Mgh.)
b2: Also A she-camel having her ثَفْر [here meaning the vulva, or the orifice of the vagina,] cut [or rather slit or rent]; and so ↓ شَرْمَآءُ, and ↓ مَشْرُومَةٌ: (
M,
TA:) or ↓ شَرْمَآءُ applied to a she-camel and to a she-ass,
accord. to the Tekmileh, means having the vulva slit, or rent: therefore the first-mentioned meaning of this
epithet, applied to a woman, if correct, may be
tropical. (
Mgh.)
b3: Also The فَرْج [or vulva]; (
K;) because of its being cleft. (
TA.) شَارِمٌ An arrow that slits, or rends, (يَشْرِمُ,) the side of the target. (
S,
K,
TA.) أَشْرَمُ, applied to a man, (
IAar,
S,
Msb,
K,)
i. q. الأَنْفِ ↓ مَشْرُومُ; (
S,
K,) [i. e.] Having the nose slit; (
IAar,
Msb,
TA;) like أَخْرَمُ: (
IAar,
TA:) or having the end, or tip, of the nose cut: (
Msb:) and having the lower lip slit; like أَفْلَحُ: and having the upper lip slit; like أَعْلَمُ: and having the ear slit; like أَخْرَبُ: and having the eyelid slit; like أَشْتَرُ: it has all these meanings: (
IAar,
TA:)
fem. شَرْمَآءُ, applied to a woman. (
Msb.)
b2: For the
fem., see also شَرِيمٌ, in three places.
b3: The
fem. is also applied to an ear (أُذُنٌ), meaning Having a small portion cut from the upper part; and so ↓ مُشَرَّمَةٌ. (
TA.) مُشَرَّمٌ Slit, or rent, in several places: so in a
trad., where it is said, فَجَآءَهُ بِمُصْحَفٍ مُشَرَّمِ الأَطْرَافِ [And he brought him a copy of the
Kur-án having the extremities slit, &c.]. (
TA.)
b2: See also أَشْرَمُ, last sentence.
مَشْرُومٌ: see أَشْرَمُ:
b2: and see also شَرِيمٌ.