شذر
2 شذّر النَّظْمَ,
inf. n. تَشْذِيرٌ, He divided the strung beads with other beads. (O. [See شَذْرٌ, below.])
b2: Hence, by way of comparison, (
TA,) شذّر كَلَامَهُ بِشِعْرٍ (
tropical:) [He interspersed his language with poetry]: but this is
post-classical. (
O,
TA.)
b3: شذّر بِهِ He rendered him notorious, or infamous: or made him to hear what was bad, evil, abominable, or foul: (
O,
TA:) and in like manner شتّر به. (
TA.) 5 تشذّر It (a people, or party,
TA, or a collected body,
K, and a flock of sheep or a herd of goats,
TA) dispersed, or became dispersed, (
A,
K,
TA,) and went in every direction. (
TA.)
b2: تشذّر بِالثَّوْبِ He turned back the extremity of the garment between his legs, and stuck it in the part where it was bound round his waist, behind. (
S,
K.) And تشذّر بِالذَّنَبِ He put the tail between his thighs, making it to cleave to his belly. (
S,
TA.)
b3: Hence, (
TA,) تشذّر فَرَسَهُ He mounted his horse from behind. (
S,
K.)
b4: Also, تشذّر, He prepared himself for fight, (
S,
K,
TA,) and for a charge, or an assault; he equipped, or accoutred, himself for it. (
TA.)
b5: He threatened; (
S,
A,
K;) and became angered: (
K:) A 'Obeyd says, I doubt not its being with ذ; but some, he adds, say تشزّر, with ز. (
S.) [See a verse of Lebeed cited among the exs. of the preposition بِ.]
b6: He was, or became, brisk, lively, or sprightly. (
K.)
b7: He hastened to do a thing; (
TS,
K,
TA;) or in a thing, or an affair. (So in some copies of the
K.)
b8: تشذّروا فِى الحَرْبِ
i. q. تَطَاوَلُوا [
app. as meaning They behaved overbearingly in war]: (
S,
K:) or تَشَذُّرٌ signifies the protracting of war. (
KL.)
b9: تشذّرت النَّاقَةُ The she-camel pastured upon herbage (
K,
TA) that rejoiced her, (
TA,) and she shook her head by reason of joy thereat. (
K,
TA.) And The she-camel drew together her two sides, and raised her tail. (
TA.)
b10: And تشذّر السَّوْطُ The whip inclined, and became in motion. (
K.) شَذْرٌ Pieces of gold that are picked up from the mine (
S,
A,
K) without the melting, or smelting, (
S,
K,) of the ore: (
S:)
n. un. with ة: (
S,
K:) and
pl. شُذُورٌ. (
A.) And Beads made of gold to form divisions between pearls and jewels: (
TA:) or beads by means of which other beads of a string are divided: (
K:) or small pearls: (
S,
K:) or small things of gold, like the heads of ants, which are affixed to a [ring of the kind called] خَوْق: (
Sh:) or, as some say, green beads: (
Har p. 600:)
n. un. with ة. (
K.)
A2: شذر [
app. شَذْرٌ] signifies [also, like تَشَذُّرٌ,] Briskness, liveliness, or sprightliness: and quickness in an affair. (
Ham. p. 54.) تَفَرَّقُوا شَذَرَ مَذَرَ, and شِذَرَ مِذَرَ, They [dispersed, or became dispersed, or] went, or went away, in every direction: (
S,
L,
K:) it is not said of a people coming: (
L:) the م in مذر is sometimes changed into ب; or,
accord. to some, بذر is the original, being from التَّبْذِيرُ; but
MF thinks that مذر is the original, as it is only an
imitative sequent, in which no regard is had to the meaning of “ dispersion. ” (
TA.) شَوْذَرٌ A [garment of the kind called] مِلْحَفَة: an arabicized word; (
S,
K;) from the
Pers\. جَادَرْ [or چَادَرْ or چَادِرْ]. (
S.) And
i. q. إِتْبٌ; (
A,
K,
TA;) i. e. A [garment of the kind called] بُرْد, which is slit [in the middle], and worn by a woman, who throws it upon her neck, [putting her head through the slit;] having neither sleeves nor an opening at the bosom: (
TA:) or [a garment] like the صِدَار, [which is said by some to be the same as the إِتْب,] worn by a young woman: (
Har p. 55:) a garment which a woman wears beneath her ثَوْب: (
Fr:) a certain garment which a woman and a girl wear, extending to the extremity of the upper half of the arm. (
Lth.) [The modern چادر of Persia and El-'Irák seems to be generally what is commonly called in Egypt a “ miláyeh,” correctly “ muláäh ” (مُلَآءَة), figured and described in my work on the Modern Egyptians: or, in some instances, a similar covering of plain white, or dark blue, cotton; the former of which is now called in Egypt an “ izár. ” (See Dozy's “ Dict. des Noms des Vêtements chez les Arabes,” pp. 216-219.)]
شِيذَارَةٌ A very jealous man; (
K;) as also شِنْذَارَةٌ and شِبْذَارَةٌ. (
TA.) المُتَشَذِّرُ The lion: (
K:) because of his briskness, or quickness to act, or readiness to leap. (
TA.)