شحم
1 شَحُمَ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
K,)
inf. n. شَحَامَةٌ, (
MA,
Msb,) He (a man,
S,
K) was, or became, fat; (
S,
MA,
K;) as also شَحِمَ,
aor. ـَ (
TA:) or he was, or became, abundant in the fat of his person. (
Msb.) And شَحُمَتْ إِبِلُهُ (
K) His camels were, or became, fat. (
TA.) and شُحِمَتِ النَّاقَةُ; and شَحَمَت,
aor. ـُ of the classes of عُنِىَ and نَصَرَ;
inf. n. شَحْمٌ and شُحُومٌ; The she-camel became fat after leanness. (
TA.)
b2: شَحِمَ, (
S,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. شَحَمٌ, (
TA,) He was, or became, eagerly desirous of fat. (
S,
K,
TA.) And He ate much fat. (
TA.)
A2: شَحَمَهُ, (
K,) or شَحَمَ أَصْحَابَهُ, (
S,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. شَحْمٌ, (
TA,) He fed him, or his companions, with fat; or gave him, or them, fat to eat. (
S,
K.) 4 اشحم He had much fat in his possession: like as الحم signifies “ he had much flesh in his possession. ” (
TA.) شَحْمٌ, (
S,
Msb,
K,) of an animal, (
Msb,) a word of well known meaning, (
S,
Msb,
K,) Fat; (
MA,
KL;) the substance of fatness: (
ISd,
TA:) شَحْمَةٌ is a more special term, (
S,
Msb,) [i. e. a
n. un.,] signifying a piece thereof: (
K:) the
pl. of the former is شُحُومٌ. (
Msb,
TA.) It is said of the Jews, in a
trad., حَرُمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَبَاعُوهَا وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا [Fats have been forbidden to them; but they have sold them, and have devoured the prices thereof: see Lev. vii. 23]: the fat that is forbidden to them is that of the kidneys and of the stomach and of the intestines into which the food passes from the stomach; but not that of the أَلَيْة [meaning the “ rump,” and also the “ tail of a sheep,”] nor of the back. (
TA.) One says, لَقِيتُهُ بِشَحْمِ كُلَاهُ [
lit. I met him, or found him, with the fat of his kidneys,] meaning, (
tropical:) in his state of briskness, liveliness, or sprightliness. (
K,
TA.) And of him who is deemed weak, one says, فُلَانٌ شَحْمٌ لِلْمُبْتَلِعِ (
tropical:) [
lit. Such a one is fat for the swallower]. (
Ham p. 771.)
b2: Also The hump of the camel: (
TA:) heard by
Az from the Arabs in this sense. (
TA in art. حم.)
b3: and The whiteness [
app. meaning the white part] of the belly. (
TA.)
b4: شَحْمَةُ الأُذُنِ [The lobe, or lobule, of the ear;] the part, of the ear, to which the قُرْط [i. e. ear-ring or ear-drop] is suspended; (
S,
Msb,
K;) i. e. the soft portion of the lower part of the ear: or the place of the perforation for the قُرْط. (
TA.)
b5: شَحْمَةُ العَيْنِ The مُقْلَة of the eye; (
TA;) i. e., what comprises the white and the black of the eye: (
Zj in his “ Khalk el-Insán; ” and
S and
Msb and
K voce مُقْلَةٌ:) [this is what is generally meant by it; i. e. the globe of the eye:] in the
T it is said to be the حَدَقَة [i. e. black, or what is in the middle of the white,] of the eye: and some say that it is the شَحْمَة [
app. meaning the whole substance] that is beneath [or behind] the حَدَقَة. (
TA.)
b6: شَحْمَةُ الحَنْظَلِ [and شَحْمُهُ, as in the
K in art. حنظل,] The inner part [i. e. the pulp] of the colocynth, exclusive of its seeds. (
K.)
b7: شَحْمَةُ الرُّمَّانِ The thin yellow [pulp] that is amid the seeds of the pomegranate; (
K;) or, as in the
M, the substance that separates the seeds of the pomegranate. (
TA.)
b8: شَحْمُ النَّخْلِ The heart pith, or cerebrum, (جُمَّار,) of palm-trees: (
S in art. جذب:) and شَحْمَةُ النَّخْلَةِ the heart (جُمَّارَة) of the palm-tree. (
M,
TA.)
b9: شَحْمَةُ المَرْجِ The خِطْمِىّ [or marsh-mallow]. (
K.)
b10: شَحْمُ الأَرْضِ The truffle; as a
gen. n.;
syn. الكَمْءُ: (
TA in art. كمأ:) and شَحْمَةُ الأَرْضِ the truffle; as a
n. un.;
syn. الكَمْأَةُ: (
K:) or the white truffle;
syn. الكَمْأَةُ البَيْضَآءُ. (
S.) [It should be observed that الكَمْءُ is generally held to be a
n. un.; and الكَمْأَةُ, to be a
coll. gen. n.;
contr. to
analogy: but they are here evidently used in the reverse manner.]
b11: شَحْمَةُ الأَرْضِ also signifies A certain white worm: or is of (مِن [which is omitted in some of the copies of the
K]) the [long worms, found in moist earth, and in the mud of rivers, called]
خَرَاطِين: (
K,
TA:) or a white عَظَآءَة [
n. un. of عَظَآءٌ,
q. v.], not big: or, as some say, it is not of the [species called] عَظَآء; it is more pleasant [to the taste], and better: and [because it dwells in the sand-hills,] they say [i. e. call it] also شَحْمَةُ النَّقَا, like as they say بَنَاتُ النَّقَا: (
TA:) it is the [reptile called] حُلَكَة, which dives into the sand, and to which the fingers (بَنَان) of virgins are likened. (
TA in art. ارض. [See حُلَكَةٌ: and see also شَبَثٌ.])
b12: أَبُو شَحْمٍ is an appellation of The small species of what is called حِمَارُ قَبَّانَ. (
TA in art. قب,
q. v.)
b13: [See also شَحْمَةٌ below.]
شُحْمٌ, with damm, [as though
pl. of أَشْحَمُ, which I do not find mentioned,] White; applied to men. (
IAar,
TA.) شَحِمٌ Eagerly desirous of fat. (
S,
K.) One says, رَجُلٌ شَحِمٌ لَحِمٌ A man eagerly desirous of fat and of flesh. (
TA.)
b2: عِنَبٌ شَحِمٌ Grapes having little juice (
K,
TA) and thick skin. (
TA.)
b3: And رُمَّانَةٌ شَحِمَةٌ A pomegranate having thick شَحْمَة [or pulp amid the seeds]. (
TA.) شَحْمَةٌ [
n. un. of شَحْمٌ, which see throughout.
A2: Also] A certain bird. (
K. [For طَائِرٌ, which I regard as the right reading, in the
CK, I find in other copies of the
K الطَّائِرُ as an explanation of الشَّحْمَةُ.])
A3: And A certain game of the children of the Arabs of the desert. (
K, *
TA.) شَحِيمٌ Fat, as an
epithet applied to a man: (
ISk,
S,
K:) or abundant in the fat of his person. (
Msb.) شَحَّامٌ A seller of fat; (
S,
K;) as also ↓ شَاحِمٌ. (
K.)
b2: And One who feeds men much with fat. (
TA.) شَاحِمٌ One who feeds men with fat. (
S,
TA.)
b2: And A man having, or possessing, fat; like لَاحِمٌ signifying “ having, or possessing, flesh: ”
possessive epithets like لَابِنٌ and تَامِرٌ. (
TA.)
b3: See also شَحَّامٌ.
مُشْحِمٌ, (
S, [so in my copies, see 4, of which it is the part.
n.,]) or ↓ مُشَحِّمٌ, like مُحَدِّثٌ [in measure], (
K,) [both perhaps correct,] A man having much fat in his house or tent. (
S,
K.)
b2: And the former, A man whose camels are fat. (
K.) مُشَحَّمٌ: see مَشْحُومٌ.
مُشَحِّمٌ: see مُشْحِمٌ.
مَشْحُومٌ Food, and bread, into which fat has been put; (
TA;) [and so ↓ مُشَحَّمٌ, for] one says خُبْزَةٌ مُشَحَّمَةٌ [a cake of bread, &c., into which fat has been put]. (
K in art. ربق.)