سول
1 سَالَ,
aor. ـَ (
Akh, and
S,
M,
Msb,
K, all in art. سأل,) like خَافَ,
aor. ـَ (
Msb and
K ibid.,) first
Pers\. pret. سِلْتُ, [like خِفْتُ,] (
Sb,
M in the present art., [in the
K in this art., erroneously, سَلْتُ,]) and
aor. ـَ (
Sb,
M and
K in this art.,)
imperative سَلْ, (
S,
Msb,
K,
TA, all in art. سأل,) dual سَلَا, and
pl. سَلُوا, these two being irregular, (
Msb in that art.,)
inf. n. سُوَالٌ, (
M and
K in the present art.,) mentioned by
Sb and by
Th, (
M ibid.,) and سِوَالٌ, (
M and
K ibid.,) mentioned by
Th, (
M ibid.,)
i. q. سَأَلَ [He asked, &c.], (
Akh, and
S,
M,
Msb,
K, all in art. سأل,) and سَأَلْتُ; a
dial. var. of the verb with أ, (
Sb,
M and
K in the present art.,) the medial radical being originally و, (
M and
K ibid.,) not a substitute for أ, (
M ibid.) as is shown by the phrase هُمَايَتَسَاوَلَانِ, (
M and
K ibid.,) mentioned by
Az: (
M ibid.:) it is of the
dial. of Hudheyl. (
TA in art. سأل.) [For the
pass. (سِيلَ &c.), see سَأَلَ.] A certain elegant scholar says, سَالَتْ هَذَيْلٌ رَسُولَ اللّٰهِ فَاحِشَةً
i. e. [Hudheyl] asked of the Apostle of God as a thing wished for [something beyond measure evil]: it is not from سَأَلَ, [i. e. it is originally سَوِلَ, not formed from سَأَلَ by the substitution of ا for أ,] as many of the elegant scholars say. (
Er-Rághib,
TA.)
A2: سَوِلَ, (
M,
K,) [
aor. ـْ
inf. n. سَوَلٌ, (
M,) He, or it, was, or became, lax, flaccid, or uncompact; or it hung down loosely; was, or became, pendent, or pendulous: (
M,
K:) [or, said of a man, he was, or became, flaccid, or pendulous, in the belly, or in the part of the belly below the navel; as appears from an explanation of أَسْوَلُ and from what here follows:] سَوَلٌ, (
S,
TA,) in the
K, erroneously, ↓ سَوْلَة, (
TA,) signifies flaccidity, or uncompactness, or pendulousness, (
S,
K,
TA,) of the belly, (
K,) and so ↓ تَسَوُّلٌ and تَسَوُّنٌ, (
TA,) or of the part of the belly below the navel; (
S,
TA;) and of other things, (
K,
TA,) as, for instance, (
TA,) of a cloud also. (
S,
TA.) 2 سَوَّلَتْ لَهُ نَفْسُهُ أَمْرًا, (
S,) or كَذَا, (
M,
K,) or الشَّىْءَ, (
Msb,)
inf. n. تَسْوِيلٌ, (
TA,) His soul embellished [or commended] to him (
S,
M,
Msb, *
K) a thing, or an affair, (
S,) or such a thing, (
M,
K,) or the thing: (
Msb:) or made it [to appear] easy to him, and a light matter in his eyes; from سَوَلٌ signifying “ laxness ” or the like: (
Bd in xii. 18:) the
inf. n. signifies the embellishing, a thing, and making it to be loved or approved, in order that one may do it or say it: (
TA:) or the soul's embellishing a thing that is eagerly desired, and picturing what is foul thereof as goodly: (
Er-Rághib,
TA:) and it is said to be from سُولٌ signifying “ an object of a man's desire, which embellishes to the seeker thereof that which is false, or vain, and other things of the deceptions of the present world. ” (
TA.)
b2: You say also, يُسَوَّلُ إِلَىَّ كَذَا Such a thing is imaged in the mind to me; is an object of fancy to me; or seems to me. (
L in art. هد.)
b3: And سوّل لَهُ said of the Devil, He led him into error; or made him to err: (
M,
K:) or facilitated to him the commission of great sins; from سَوَلٌ meaning as
expl. above in this paragraph: or incited him to indulgence in appetences, or lusts; from السُّولُ meaning [by implication] التَّمَنِّى: (
Bd in xlvii. 27:) or [as though meaning] let down his rope [to him to aid in the accomplishment of his desire]. (
Ham p. 748.) 5 تَسَوَّلَ see 5 in art. سأل:
A2: and 1, last sentence, in the present art. 6 هُمَايَتَسَاوَلَانِ [They two ask, or beg, each other;
i. q. يَتَسَآءَلَانِ,
q. v.]: (
M,
K:) a phrase mentioned by
Az. (
M.) سُولٌ
i. q. مَسْأَلَةٌ [as signifying A petition; or a request; meaning a thing that is, or has been, asked, or begged; see سُؤْلٌ]; (
TA;) as also ↓ سُولَةٌ; (
K,
TA;) each, (
TA,) a
dial. var. of the word with ء: (
K,
TA: [but it is also said in the latter that سُؤْلٌ is the original of سُولٌ because the readers of the
Kur-án read the word with ء in chap. xx. verse 36:]) or an object of desire or wish (أُمْنِيَّةٌ), which one asks; (
TA:) or an object of want, which the soul eagerly desires: (
Er-Rághib,
TA:) or an object of a man's desire (أُمْنِيَّةٌ), which embellishes to the seeker thereof that which is false, or vain, and other things of the deceptions of the present world: but there is a difference between سُولٌ and ↓ سُولَةٌ on the one hand and أُمْنِيَّةٌ on the other hand, in that the former relate to what is sought, or demanded, and امنيّة relates to what is meditated (قُدِّرَ); (
TA;) [for] this last primarily signifies “ a thing that a man meditates (يُقَدِّرُهُ) in his mind,” from مَنَى signifying قَدَّرَ; (
Bd in ii. 73;) so that the ↓ سُولَة seems to be after the أُمْنِيَّة: (
TA:) سُولٌ may be from سَوَّلَتْ لَهُ نَفْسُهُ كَذَا in the first of the senses assigned to it above, and [from] سَوَّلَ said of the Devil in the last of the senses assigned to it above. (
Ham p. 748.) [See also سُوَالٌ, below.]
سَوْلَةٌ: see 1, last sentence.
سُولَةٌ: see سُولٌ, in three places.
سُوَلَةٌ, (
M,
K,) applied to a man, (
M,) One who asks, or begs, much; (
K;)
i. q. [سُؤَلَةٌ and]
سَؤُولٌ. (
M.) سُوَالٌ an
inf. n. of سَالَ as
syn. with سَأَلَ: (
Sb,
Th,
M,
K:) [and used as a simple
subst., like سُولٌ and سُولَةٌ, for]
IJ mentions أَسْوِلَةٌ as its
pl. (
M,
TA.) سَوِيلٌ An equal. (
M,
K.) So in the saying, أَنَا سَوِيلُكَ فِى هٰذَا الأَمْرِ [I am thy equal in this affair]. (
M.) أَسْوَلُ Lax, flaccid, or uncompact; or hanging down loosely; or pendent, or pendulous; in the lower part: (
M,
K:) or a man flaccid, or pendulous, in the part of the belly below the navel:
fem. سَوْلَآءُ: and
pl. سُولٌ. (
S.) And سَحَابٌ أَسْوَلُ Clouds that are uncompact, (
S,
TA,) their skirts, or fringes, hanging down; and in like manner, سَحَائِبُ سُولٌ;
sing. سَحَابَةٌ سَولَآءُ. (
TA.) and دَلْوٌ سَوْلَآءُ A large bucket. (
M,
K. *)