سجن
1 سَجَنَهُ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـُ
inf. n. سَجْنٌ, (
S,
Msb,) He imprisoned him. (
S,
Msb,
K.)
b2: [Hence,] it is said in a
trad., مَا شَىْءٌ أَحَقَّ بِطُولِ السَّجْنِ مِنْ لِسَانٍ (assumed
tropical:) [There is not anything more deserving of long restraint than a tongue]. (
L.)
b3: And سَجَنَ الهَمَّ (
tropical:) He secreted anxiety; did not reveal it. (
L,
K.) A poet says, وَ لَا تَسْجُنَنَّ الهَمَّ إِنَّ لِسَجْنِهِ عَنَآءً وَ حَمِّلْهُ المَهَارَى النَّوَاجِيَا (
tropical:) [And by no means secrete thou anxiety: verily to the secreting thereof pertains embarrassment: but load with it fleet camels of Mahreh]. (
L.) 2 سجّنهُ,
inf. n. تَسْجِينٌ,
i. q. شَقَّقَهُ [He cut it, or divided it, lengthwise; clave it; split it; &c.]. (
K.)
b2: And سجّن النَّخْلَ He made the palmtrees to be such as are termed سِلْتِين [or سِجِّين; i. e. he dug at their feet trenches to conduct the water to them when it did not reach to them]. (
K.) سِجْنٌ A prison; (
S,
L,
Msb,
K;) as also ↓ سِجِّينٌ: (
L:)
pl. of the former سُجُونٌ. (
Mgh,
Msb.) سَجِينٌ is
syn. with ↓ مَسْجُونٌ [Imprisoned];
pl. سُجَنَآءُ and سَجْنَى: and is applied to a female likewise, as also سَجِينَةٌ;
pl. سَجْنَى and سَجَائِنُ. (
K.) سَجَّانٌ The keeper of a prison. (
K.) سِجِّينٌ: see سِجْنٌ.
b2: [In the
Kur lxxxiii. 7,] A certain place in which is the record [of the deeds] of the wicked; (
S,
L,
K;) or, as I 'Ab says, in which are their registers:
AO says, it is of the measure فِعِّيلٌ from السِّجْنُ, like الفِسِّيقُ from الفِسْقُ: (
S,
L:) or a certain valley in Hell: or a certain stone, [or rock,] (
L,
K,) beneath, (
L,) or in, (
K,) the seventh earth: (
L,
K:) [these explanations are given by those who hold that مَا سِجِّينٌ in the next verse is for مَا كِتَابُ سِجِّينٍ:] or it there means a register comprising the deeds of the wicked, (
Bd,
Jel, *) of the jinn, or genii, and of mankind, (
Bd,) or of the devils and the unbelievers: (
Jel:) or ما سجّين in the next verse is for ما كتاب سجّين, and the meaning is the place, (
Bd,
Jel,) which is beneath the seventh earth, the abode of Iblees and his forces: (
Jel:)
IAth says, it occurs in a
trad. with the article ال; and without that article it is a proper name for the fire [of Hell], and hence the mention of it in the
Kur lxxxiii. 7. (
L.) [See also سِجِّيلٌ.]
A2: Also Anything hard: (
L:) and hard, vehement, or severe; (
S,
L,
K;) applied to a beating. (
S,
L.)
b2: And Continuing, lasting, or everlasting;
syn. دَائِمٌ; (
L,
K;) as also سِجِّيلٌ: so
accord. to El-Muärrij. (
L. [See, again, سِجِّيلٌ.])
A3: And
i. q. عَلَانِيَة: (
L,
K:) so in the saying, عَمِلَ ذٰلِكَ سِجِّينًا [He did that openly, or publicly]. (
L.)
A4: Also Palm-trees (نَخْل) such as are termed سِلْتِين (
As,
L,
K) in the
dial. of the people of El-Bahreyn; (
As,
L;) [
app. meaning that the latter word is of that
dial.; for it is said that] the Arabs [
app. the Arabs in general] say سِجِّين in the place of سِلْتِين, which is not Arabic: (
L:) the palm-trees thus termed are such as have trenches dug at their feet to conduct the water to them when it has not reached to them. (
L, and
K in art. سلتن.) سَاجُونٌ Iron such as is termed أَنِيث [i. e. female, meaning soft]. (
L.) مَسْجَنَةٌ,
accord. to Freytag, The act of imprisoning: but it seems rather to be a word of the class of مَبْخَلَةٌ and مَجْبَنَةٌ &c., and to signify a cause of imprisonment.]
مَسْجُونٌ: see سَجِينٌ.