سل
أ
1 سَلَأَ السَّمْنَ, (
S,
M,
Mgh,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
M,
Msb,
K,)
inf. n. سَلْءٌ; (
M,
Msb;) and ↓ استلأهُ; (
S,
K;) He cooked the سَمْن [here meaning butter], (
S,
M,
Mgh,
Msb,
K,) and worked it together, (
S,
Mgh,
K,) and melted its زُبْد [or fresh, unclarified, portion], (
M,) until it became clear (
Mgh,
Msb) from the milk remaining in it; (
Msb;) he cleared the سمن [or butter] from the زُبْد [or fresh, unclarified, portion]; (
Ham p. 2, in explanation of the former phrase; [i. e. he clarified the butter:] and سُلِئَ سَمْنًا, said of fresh butter, it was made into سَمْن [or clarified butter; i. e., was clarified]. (
Mgh.)
b2: And سَلَأَ السِمْسِمَ, (
M,
K,) [
aor. and]
inf. n. as above, (
M,) He pressed the sesame, or sesamum, (
M,
K,) and extracted its oil. (
M.)
A2: سَلَأَ النَّخْلَ, (
Az,
S,) or النَّخْلَةَ, (
AHn,
M,) or الجِذْعَ, (
M,
K,) and العَسِيبَ, [aor, and]
inf. n. as above, (
Az,
AHn,
S,
M,) He plucked off the prickles, (
Az,
S,
M,
K,) i. e. (
K) what are called the سُلَّآء, (
AHn,
M,
K,) of the palm-trees, (
Az,
S,) or of the palm-tree, (
AHn,
M,) or of the palm-trunk, (
M,
K,) and of the [part called]
عَسِيب [of a palm-branch]. (
Az,
AHn,
S,
M.)
A3: سَلَأَهُ مِائَةَ سَوْطٍ, (
As,
S,
M,
K, *) [
aor. and]
inf. n. as above, (
M,) He inflicted upon him a hundred lashes of the whip. (
M,
K. *)
b2: and سَلَأَهُ مِائَةَ دِرْهَمٍ, (
As,
S,
M,
K, *) [
aor. and]
inf. n. as above, (
M,) He payed him, or payed him in ready money, a hundred dirhems, (
As,
S,
M,
K, *) promptly, or quickly. (
K.) 8 إِسْتَلَاَ see above, first sentence. [See also 8 in art. سلى].
سِلَآءٌ [Clarified butter;] the
subst. from سَلَأَ السَّمْنَ: pl أَسْلِئَةٌ. (
S,
M,
K.) El-Farezdak says, كَانُوا كَسَالِئَةٍ حَمْقَآءَ إِذْ حَقَنَتْ سِلَآءَهَا فِى أَدِيمٍ غَيْرِ مَرْبُوبِ [They were like a stupid female clarifying butter, when she collected her clarified butter in a skin not seasoned with rob]. (
S.)
A2: See also what follows.
سُلَّأءٌ The prickles of the palm-tree: [a
coll. gen. n.:]
n. un. with ة. (
S,
M,
Msb,
K.)
b2: Also, (
K,) or [correctly the
n. un.] سُلَّآءَةٌ, (
M,) A sort of arrow-head, or spear-head, (
M,
K, *) in shape like the prickle of the palm-tree: (
M,
K:) and سلاءة,
app. [سِلَآءَةٌ] without teshdeed [and with kesr], occurs in a
trad. in this sense; for it is said that its
pl. is ↓ سِلَآءٌ, of the same measure as حِمَارٌ. (
TA.)
A2: Also A certain bird, (
M,
K,) dust-coloured, and long-legged. (
M.)