س
أب
1 سَأَبَهُ, (
S,
M,
K,)
aor. ـَ (
M,
K,)
inf. n. سَأْبٌ, (
S,
M,) He throttled him,
syn. خَنَقَهُ; (
S,
M,
IAth,
K;) i. e., squeezed his throat: (
IAth:) or, so that he died, (
S,) or so that he killed him. (
M,
K.)
b2: And سَأَبَهُ He widened it; namely, a سِقَآء [or skin for water or milk]. (
S,
K.)
A2: سَأَبَ مِنَ الشَّرَابِ, (
M,
K,)
aor. and
inf. n. as above; (
M;) and سَئِبَ, (
M,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. سَأَبٌ; (
M;) He was satisfied with drinking of wine or beverage. (
M,
K.) سَأْبٌ and ↓ مِسْأَبٌ A [skin such as is termed] زِقّ, (
S,
M,
K,) for wine: (
M:) or such as is large: (
M,
K:) or a زِقّ of any kind: (
M:) or a receptacle of skin, or leather, in which the زِقّ is put: (
M,
K:) the former also occurs in a verse in which it is read without ء, for the sake of the rhyme: (
M:) and its
pl. is سُؤُوبٌ: (
S,
M,
K:) and (so in the
S, but in the
K “ or,”) the latter (مسأب) signifies a skin for honey; (
S,
K;) and in a verse of Aboo-Dhu-eyb, (
S,
M,
K,) cited
voce خَافَةٌ, (
S,
M,) it is written مِسَابٌ, (
S,
M,
K,) without ء: (
S,
M:) and it signifies also a skin in which clarified butter is put. (
S and
L voce مِسَادٌ.) سُؤْبَانِ, in the following saying, (
IJ,
M,) إِنَّهُ لَسُؤْبَانُ مَالٍ, meaning Verily he is one who pastures, or tends, the cattle, and takes care of them, and manages them, well, (
IJ,
M,
K, *) is from سَأْبٌ signifying “ a زِقّ ” because the زِقّ is made only for the preservation of its contents. (
IJ,
M.) مِسْأَبٌ: see سَأْبٌ.
b2: Also, (
K,) applied to a man, (
TA), Who drinks much water. (
K.)