الزَّيْغ: المَيْلُ. والتَّزِايُغُ: التَّمايل في الأسنانِ وتَزَيَّغَتِ المَرْأةُ: تَزَيَّنت.
فيه زيغ عن الهدى، وزاغ عنه. وأزاغ الله قلبه. وقوم زائغون وزاغة.
ومن المجاز: زاغت الشمس. وزاغ البصر. وتزايغت أسنانه: تمايلت. وزيغت العود: أقمت زيغه أي عوجه.
زيغ
زَاغَ (ي)(n. ac. زَيْغ
زُيُوْغ
زَيَغَاْن)
a. Turned aside; swerved; deviated; leant.
b. Declined, was low (sun).
c. Became dull, dim (sight).
زَيَّغَa. Rectified, righted, redressed (wrong).
أَزْيَغَa. Made to turn aside &c.
تَزَيَّغَa. Adorned himself, decked himself out.
زَيْغa. Doubt, hesitation, uncertainty.
b. Injustice, wrong.
زَاْيِغ
(pl.
زَاغَة [] )
a. Deviating; inclining.
زَيَغَاْنa. Deviation; inclination.
زَاغ
P. (pl.
زِيْغَان [] )
a. Rook; crow.
الزَّيْغُ: الميل عن الاستقامة، والتَّزَايُغُ: التمايل، ورجل زَائِغٌ، وقوم زَاغَةٌ، وزائغون، وزاغت الشمس، وزَاغَ البصر، وقال تعالى:
وَإِذْ زاغَتِ الْأَبْصارُ [الأحزاب/ 10] ، يصحّ أن يكون إشارة إلى ما يداخلهم من الخوف حتى اظلمّت أبصارهم، ويصحّ أن يكون إشارة إلى ما قال: يَرَوْنَهُمْ مِثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ [آل عمران/ 13] ، وقال: ما زاغَ الْبَصَرُ وَما طَغى [النجم/ 17] ، مِنْ بَعْدِ ما كادَ يَزِيغُ
[التوبة/ 117] ، فَلَمَّا زاغُوا أَزاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ
[الصف/ 5] ، لمّا فارقوا الاستقامة عاملهم بذلك.
زيغة: مفر، مهرب (بوشر).
زيف زاف في ملابسه: خرج في التأنق بها عن حد الاعتدال (محيط المحيط).
زَيَّف (بالتشديد)، يقال فيما عدا زيف النقود مجازاً زيّف قوله وزيّف عمله وزيّف رأيه، وزيف شهادته بمعنى فنده وأظهر باطله (ابن جبير ص169، المقدمة 1: 3، 44، 61، 2: 395، 3: 215، المقري 3: 201)، وفي كتاب ابن عبد الملك (ص131 ق): كان مقتدراً على جدال المخالفين ودفع شبههم وتزييف آرائهم. وفي محيط المحيط زيّف الرجلَ عند القوم: تكلم عندهم في حقه بما يعيبه.
زاف: انظر زيف.
زَيْف الطربوش: سفيفة تخاط على دائره لترد عنه الوسخ، والعامة تقل زاف (محيط المحيط).
زِيف وجمعها أزياف: حاشية في ذيل الثوب، وذيل الثوب ينسحب على الأرض (ألكالا).
زِيف: ثنايا التنورة في حضن المرأة الجالسة (ألكالا).
زِيف: منديل لمسح اليد (جاكسون تمبكتو ص231).
زِيف: فرجون (دومب ص95).
الزَّيْغ: الميل، وقد زَاغَ يَزِيْغُ زَيْغاً وزَيَغَاناً وزَيْغُوْغَة.
وزاغَ البصر: أي كل، قال الله تعالى:) ما زاغَ البَصَرُ وما طغى (.
وقوله تعالى:) في قُلُوبهم زَيْغٌ (أي شك وجَوْز عن الحق، وقوم زاغَةٌ عن الشيء: أي زائغون، كالبَاعة للبائعين.
وزاغَتِ الشمس: إذا مالت؛ وذلك إذا فاء الفَيءُ.
والزّاغُ: غُراب صغير إلى البياض لا يأكل الحجِيَفَ، والجمع: زِيْغَان؛ مثال طاق وطِيقان. وقال الأزهري الزَّاغُ: هذا الطائر، وجَمْعه زِيْغان، لا أدري أعَربي هو أم مُعَرَّب.
وازَاغَه عن الطريق: أي أماله عنه، ومنه قوله تعالى:) رَبَّنا لا تُزِغْ قُلُوْبَنا (وقوله عز وجل:) فَلَّما زَاغُوا أزَاغَ الله قُلُوْبَهم (.
وقال أبو سعيد: زَيَّغْتُ فلاناً تَزْيِيْغاً: إذا أقمت زَيْغَه، قال: وهو مثل قولهم: تظلّم فلان من فلان إلى فلان فَظَلّمه تظليماً.
والتَّزَايُغُ: التمايل.
وقال أبو زيد: تَزَيَّغَتِ المرأة: إذا تَبَرّجت وتزينت. وقال ابن فارس: فأما قولهم: تَزيّغت المرأة فإنما هي من باب الإبدال؛ وهي نون أُبدلت غَيناً.
والتركيب يدل على ميل الشيء.
زيغ: الزَّيْغُ: المَيْلُ، زاغَ يَزِيغُ زَيْغاً وزَيَغاناً وزُيُوغاً
وزَيْغُوغةً وأَزَغْتُه أَنا إزاغةً، وهو زائِغٌ من قوم زاغةٍ: مالَ.
وقومٌ زاغةٌ عن الشيء أَي زائغون. وقوله تعالى: رَبَّنا لا تُزِغْ قلوبَنا
بعد إِذْ هَدَيْتَنا؛ أَي لا تُمِلْنا عن الهُدَى والقَصْدِ ولا تُضِلَّنا،
وقيل: لا تُزِغْ قلوبَنا لا تَتَعَبَّدْنا بما يكون سبباً لزيغ قلوبِنا،
والواوُ لغة. وفي حديث الدعاء: اللهم لا تُزِغْ قَلْبي أَي لا
تُمَيِّلْه عن الإِيمانِ. يقال: زاغَ عن الطريق يَزِيغُ إذا عدَلَ عنه. وفي حديث
أَبي بكر، رضي الله عنه: أَخافُ إِن تَرَكْتُ شيئاً من أَمرِه أَن أَزِيغَ
أَي أَجُورَ وأَعْدِلَ عن الحقّ، وحديث عائشة: وإذْ زاغت الأَبصار أَي
مالَتْ عن مكانها كما يَعْرِضُ للإِنسان عند الخوف. وأَزاغه عن الطريق أَي
أَمالَه. وزاغتِ الشمسُ تَزِيغُ زَيُوغاً، فهي زائِغةٌ: مالَتْ وزاغَتْ،
وكذلك إِذا فاءَ الفيءُ؛ قال الله تعالى: فلمَّا زاغُوا أزاغَ الله
قلوبَهم. وزاغَ البصرُ أَي كَلَّ.
والتَّزايُغُ: التَّمايُلُ، وخصَّ بعضُّهم به التَّمايُلَ في
الأَسْنانِ. أَبو سعيد: زَيَّغْتُ فلاناً تَزَيِيغاً إذا أَقَمْتَ زَيْغَه، قال:
وهو مثل قولهم تَظَلَّمَ فلان من فلان فَظَلَّمَه تَظْليماً.
والزَّاغُ: هذا الطائر، وجمعه الزِّيغانُ؛ قال الأَزهري: ولا أَدري
أَعربيّ أَم معرّب. وفي حديث الحَكَمِ: أَنه رخَّصَ في الزَّاغِ، قال: هو نوع
من الغِرْبانِ صغير.
وتَزَيَّغَتِ المرأَةُ تَزَيُّغاً مثل تَزَيْقَتْ تَزَيُّقاً إِذا
تَزَيَّنَتْ وتَبَرَّجَتْ وتَلَبَّسَتْ كَتَزَيَّنَتْ؛ عن ابن
الأَعرابي.
زاغَ/ زاغَ عن يَزيغ، زِغْ، زَيْغًا وزَيَغانًا، فهو زائغ، والمفعول مَزيغٌ عنه
• زاغ البصرُ: تعب وكلَّ ومال عن مستوى النظر حيرة وشخوصًا " {مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى} - {وَإِذْ زَاغَتِ الأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ} ".
• زاغتِ الشَّمسُ: مالت إلى الغروب.
• زاغ عن الطَّريق المستقيم: عدل عنه، مالَ وانحرف " {وَمَنْ يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ} - {مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ} ".
أزاغَ يُزيغ، أزِغْ، إزاغَةً، فهو مُزيغ، والمفعول مُزاغ
• أزاغ فلانًا: أوقعه في الزَّيغ، أماله عن الحق، جعله ينحرف، أضلَّه "أزاغ بصرَه: صرفَه- {رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا}: لاتُملنا عن الهُدى والقصد".
زيَّغَ يُزيّغ، تزييغًا، فهو مُزيِّغ، والمفعول مُزيَّغ
• زيَّغه الشَّيطانُ: جعله ينحرف عن طريق الحقّ.
إزاغة [مفرد]: مصدر أزاغَ.
زائغ [مفرد]: ج زائغون وزاغة (لغير العاقل)، مؤ زائغة، ج مؤ زائغات وزوائغُ: اسم فاعل من زاغَ/ زاغَ عن.
زَيْغ [مفرد]:
1 - مصدر زاغَ/ زاغَ عن.
2 - (نف) انحراف عن المألوف، أو اضطراب عقلي كما يظهر في سلوك غير الأسوياء.
• زيغ البُعْد: (طب) عدم وضوح رؤية الأجسام لبعدها.
• زيغ لونيّ: (فز) قصور العدسة عن تجميع ألوان الضوء المختلفة في بؤرة واحدة ممّا يؤدي إلى ظهور بعض الألوان عند حافات صور الأجسام، ينجم عن الانكسار غير المتعادل للأشعّة اللونيّة النافذة من خلال العدسة.
زَيَغان [مفرد]: مصدر زاغَ/ زاغَ عن.
مُزيغ [مفرد]: اسم فاعل من أزاغَ.
زيغ
1 زَاغَ, aor. ـِ inf. n. زَيْغٌ (S, O, Msb, K) and زَيَغَانٌ and زَيْغُوغَةٌ (O, K) and زُيُوغٌ, (TA,) He, or it, (a thing, Msb,) declined, deviated, swerved, or turned aside, (S, O, Msb, K,) from the right course or direction, accord. to an explanation of زَيْغٌ by Er-Rághib; and from the truth: (TA:) and زاغ, aor. ـُ inf. n. زَوْغٌ, is a dial. var. thereof. (Msb, TA. *) In the Kur iii. 5, (O,) زَيْغٌ means A doubting, and a declining, or deviating, from the truth. (O, K.) b2: You say also, زَاغَتِ الشَّمْسُ, (S, Msb, K,) aor. ـِ inf. n. زَيْغٌ (Msb, TA) and زُيُوغٌ, (TA,) The sun declined [from the meridian], (S, * Msb, K,) so that the shade turned from one side to the other. (S, * K.) b3: And زاغ البَصَرُ, (S, O, K,) inf. n. زَيْغٌ, (TA,) (tropical:) The eye, or eyes, or the sight, became dim, or dull: (S, O, K, TA:) so in the phrase مَا زَاغَ البَصَرُ in the Kur [liii. 17]: (O, TA:) or, as some say, زَاغَتِ الأَبْصَارُ signifies the eyes turned aside from their places; as in the case of a man in fear. (TA.) 2 زَيَّغْتُ فُلَانًا, inf. n. تَزْيِيغٌ, I rectified the زَيْغ [or declining, or deviating, &c.,] of such a one. (Aboo-Sa'eed, O, K. *) 4 ازاغهُ, (S, O, Msb, K,) عَنِ الطَّرِيقِ, (S, O,) inf. n. إِزَاغَةٌ, (Msb,) He made him to decline, deviate, swerve, or turn aside, (S, O, Msb, K,) from the way. (S, O.) Hence, in the Kur [iii. 6, accord. to the usual reading], رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا, (O, TA,) meaning O our Lord, make us not [or make not our hearts] to decline from the right way and course: make us not to err, or go astray. (TA. [See another reading in the first paragraph of art. زوغ.]) b2: And He made him to fall into الزَّيْغ [app. as meaning deviation from the truth, or the right way of belief or conduct]. ((TA.) b3: فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللّٰهُ قُلُوبَهُمْ, in the Kur [lxi. 5], means, accord. to Er-Rághib, And when they quitted the right way, God dealt with them according to that: (TA:) or God turned their hearts from the acceptance of the truth, and the inclining to the right course. (Bd.) 5 تَزَيَّغَتْ She (a woman) ornamented, or adorned, herself, and showed, or displayed, her finery, or ornaments, and beauties of person or form or countenance, to men, or strangers, (Az, S, K,) and decked herself with apparel; like تَزَيَّقَتْ: (Az, TA:) IF says that its غ is a substitute for ن. (TA.) 6 تَزَايُغٌ i. q. تَمَايُلٌ, (JK, S, O, K,) An inclining towards each other, (PS,) accord. to some, peculiarly, (TA,) in the teeth. (JK, TA.) زَاغٌ [The rook;] a small غُرَاب [or bird of the crow-kind], inclining to white, (O, Mgh, K, TA,) that does not eat carrion, (O, Mgh, TA,) and is allowed to be eaten; now called in Egypt the غُرَاب نُوحِىّ [or Noachian crow]: (TA:) or a غُرَاب like the pigeon, black, with a dusty colour in its head; or, as some say, inclining to white; that does not eat carrion: (Msb in art. زوغ:) or a small black غُرَاب, that is eaten; also called حَذَفٌ, of which the n. un. is with ة: (ISh, TA in art. حذف:) [these descriptions correctly apply to different varieties of the rook; some of which are distinguished by more or less whiteness in the head and other parts: in the present day, the word is, by some, perhaps generally, erroneously applied to the carrion-crow:] Az says, “I know not whether it be Arabic or arabicized: ” (Msb in art. زوغ, and TA:) the truth is, that it is a Pers\. word, [زَاغْ,] arabicized; originally applied to crows (غِرْبَان), whether small or large; but when arabicized, applied peculiarly to one species thereof: (TA:) pl. زِيغَانٌ. (O, Mgh, Msb, K.) زَائِغٌ Declining, deviating, swerving, or turning aside: (TA:) pl. زَاغَةٌ, applied to a number of men, (S, O, K, TA,) i. q. زَائِغُونَ, (S, O, TA,) like بَاعَةٌ meaning بَائِغُونَ. (O, TA.){زاغَ} يَزِيغُ {زَيْغاً:} وزَيَغاناً، الأخِيرَةُ مُحَرَّكَةً، {وزَيْغُوغَةً كشَيْخُوخَةٍ: مالَ فهُوَ} زائِغٌ، والواوُ لُغَةٌ.
وَمن المَجَازِ زاغَ البَصَرُ {زَيْغاً، أَي: كَلَّ، ومنْهُ قَوْلُه تَعَالَى: مَا زاغَ البَصَرُ وَمَا طَغَى، وقيلَ:} زاغَتِ الأبْصَارُ، أَي: مالَتْ عَن مَكانِهَا، كَمَا يَعْرِضُ للإنْسَانِ عِنْدَ الخَوْفِ.
وَمن المَجَازِ أيْضاً: زاغَتِ الشَّمْسُ {زَيْغاً} وزُيُوغاً، فهِيَ زائِغَةٌ: مالَتْ، ففاءَ الفَيءُ.
{والزَّيْغُ: الشَّكُ، والجَوْرُ عَن الحقِّ، ومِنْهُ قوْلُه تَعَالَى: فِي قُلُوبِهِم} زَيْغٌ، وَفِي حديثِ أبي بَكْرٍ، رَضِي الله عَنهُ: أخافُ إنْ تَرَكْتُ شَيئاً منْ أمْرِه أنْ {أزِيغَ، أَي: أجُورَ وأعْدِلَ عنِ الحَقِّ، وقالَ الرّاغِبُ:} الزَّيْغُ المَيْلُ عَن الاسْتِقامَةِ إِلَى أحَدِ الجانِبَيْنِ وزالَ، ومالَ، {وزاغَ مُتَقَارِبَةٌ، لكنْ زاغَ لَا يُقَالُ إِلَّا فِيمَا كانَ عنْ حَقٍّ إِلَى باطِلٍ.
وقَوْمٌ} زاغَةٌ عنِ الشَّيءِ، أَي: زائغُونَ، كالباعَةِ للبائِعِينَ.
{والزَّاغُ: غُرَابٌ صَغِيرٌ إِلَى البَيَاضِ، لَا يأْكُلُ الجِيَفَِ، وَقد رُخِّصَ فِي أكْلِه. قلتُ: وهُوَ المُسَمَّى الآنَ بمِصْر بالغُرَاب النُّوحِيِّ ج:} زِيغانٌ، كطِيقانٍ وطاقٍ، وقالَ الأزْهَرِيُّ: لَا أدْرِي أعَرَبِيٌّ أمْ مُعَرِّب قلتُ: الصَّحِيحُ أنَّه فارِسِيٌّ ثمَّ عُرِّبَ، ولكنْ يُطْلَقُ على مُطْلَق الغِرْبَانِ صَغِيراً أمْ كَبِيراً، فلمّا عُرِّبَ خُصِّصَ لنَوْعٍ واحِدٍ منْها، فتأمَّلْ.
{وأزَاغَهُ} إزاغَةً: أمالَهُ ومنْهُ قولُه تَعَالَى: رَبَّنَا لَا! تُزِغْ قُلُوبَنَا أَي: لَا تُمِلْنَا عَن الهُدَى والقَصْدِ، وَلَا تُضِلَّنَا، وقوْلُه تَعَالَى: فلمّا {زاغُوا} أزاغَ اللهُ قُلُوبَهُمْ، قالَ الرّاغِبُ: لمّا فارَقُوا الاسْتِقَامَةَ عامَلَهُم بذلكَ.
وقالَ أَبُو سَعِيدٍ: زَيَّغَهُ {تَزْييغاً: أقامَ} زَيْغَهُ، قالَ: وهُو مِثْلُ قَوْلِهِمْ: تَظَلَّمَ فُلانٌ منْ فُلانٍ إِلَى فُلانٍ، فظَلَّمَه تَظْلِيماً.
{وتَزَايَغَ: تَمَايَلَ، وخَصَّ بَعْضُهُمْ بهِ التَّمَايُلَ فِي الأسْنَانِ، وَهُوَ مجازٌ.
وقالَ أَبُو زَيْدٍ:} تَزَيَّغَت المَرْأَةُ: {تَزَيُّغاً: مِثْلُ تَزَيَّقَتْ تَزَيُّقاً: إِذا تَبَرَّجَتْ وتَزيَّنَتْ وتَلَبَّسَتْ، ونَقَلَه ابنُ الأعْرَابِيّ أيْضاً وقالَ ابنُ فارِسٍ: وهُوَ منْ بابِ الإبْدَالِ، نُونٌ أُبْدِلَتْ غَيناً.
وممّا يستَدْرَكُ عليهِ:} الزُّيُوغُ، بالضَّمِّ المَيْلُ.
وأزَاغَهُ: أوْقَعَهُ فِي! الزَّيْغِ.