زح
1 زَحَّهُ, (
S,
L,
K,)
aor. ـُ (
S,
L,)
inf. n. زَحٌّ; (
L;) and ↓ زَحْزَحَهُ; (
L;) He removed him, or it, from his, or its, place: (
S,
L,
K:) and he pushed, or thrust, away, him, or it: (
L,
K:) or the latter, he removed him, or it, far away; placed, or put, him, or it, at a distance, far away, or far off: (
S,
A,
Mgh,
L,
Msb:) and the former signifies also he drew, dragged, or pulled, away, him, or it, in haste. (
L,
K.) You say, ↓ زَحْزَحَهُ عَنْهُ He removed him, or it, far away; (
S,
K;) or pushed, or thrust, away; and removed; him, or it; (
TA;) from it; (
S,
K;) i. e. from his, or its, place. (
TA.) It is said in the
Kur [iii. 182], عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ↓ فَمَنْ زُحْزِحَ, i. e. [And he] who shall be removed [from the fire of Hell], or removed far away [therefrom, and made to enter Paradise, shall attain good fortune]. (
TA.)
R.
Q. 1 زَحْزَحَ: see above, in three places:
A2: and see also the paragraph here following.
R.
Q. 2 تَزَحْزَحَ He, or it, removed, or became removed; (
S,
A,
Mgh,
Msb;) and (
Mgh,
Msb) removed, or became removed, far away: (
Mgh,
Msb,
K:) and
accord. to Es-Semeen, ↓ زَحْزَحَ is likewise used in an
intrans. sense, as well as a
trans.; but
MF says that its use in an
intrans. sense is strange. (
TA.) You say, دَخَلْتُ عَلَى
فُلَانٍ فَتَزَحْزَحَ لِى عَنْ مَجْلِسِهِ, i. e. [I went in to such a one, and] he removed [for me from his sitting-place]. (
Mgh,
Msb. *) زَحْزَحٌ Distance: so in the saying, هُوَ بِزَحْزَحٍ مِنْهُ [He, or it, is at a distance from him, or it]. (
S,
K.)
Az says that,
accord. to some, this is a reduplicative word from زَاحَ,
aor. ـِ meaning تَأَخَّرَ; and some hold it to be from الزَّوْحُ meaning “ the driving vehemently,” as also الذَّوْحُ. (
TA.) زَحْزَاحٌ Distant; remote. (
K.) مُتَزَحْزَحٌ A place to which one removes, or may remove, [in an absolute sense, as is implied in the
A, or] far away. (
Ham p. 655.) One says, مَالِى
عَنْهُ مُتَزَحْزَحٌ [There is not for me any place to which to remove from him, or it]. (
A.)