ركز
1 رَكَزَ, (
S,
A,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
S,
Msb,
K) and رَكِزَ, (
K,)
inf. n. رَكْزٌ, (
S,
A,
Msb,) He stuck, or fixed, a spear, (
S,
A,
Msb,
K,) and a stick, (
A,) or some other thing, (
TA,) into the ground, (
S,
A,
Msb,
K,) upright; (
TA;) as also ↓ ركّز, (
K,)
inf. n. تَرْكِيزٌ. (
TA.) You say also, رَكَزَ الحَرُّ السَّفَى,
aor. ـُ
inf. n. رَكْزٌ, The heat made the thornbushes fast in the ground [by hardening the soil]. (
TA.) And رَكَزَ اللّٰهُ المعَادِنَ فِى الجِبَالِ God fixed the metals, or minerals, in the mountains: (
A,
TA:) or caused them to exist therein. (
K, *
TA.) And رَكَزَ المَالَ,
inf. n. as above, He buried the property. (
TA.) 2 رَكَّزَ see the preceding paragraph.
4 اركز He (a man) found what is termed رِكَاز: (
S,
A, *
K:) or his mine yielded him abundance of silver &c.: (
TA:) or he found a [quantity of gold or silver equal to a sum of money such as is termed] بَدْرَة, collected together, in the mine. (Es-
Sháfi'ee,
TA.)
b2: It (a mine) had in it what is termed رِكَاز: (
K:) or what is so termed was found in it. (
IAar,
TA.) 8 ارتكز It (a spear) became stuck, or fixed, in the ground. (
Msb.)
b2: (
tropical:) He became fixed (
K, *
TA) in his place of abode. (
TA.) You say, دَخَلَ فُلَانٌ فَارْتَكَزَ فِى مَحَلِّهِ لَا يَبْرَحُ (
tropical:) [Such a one entered, and remained fixed in his place of abode, not quitting it]. (
A,
TA.)
b3: ارتكز عَلَى القَوْسِ (
tropical:) He put the extremity of the bow upon the ground and leaned upon it. (
S,
A, *
TA.) and ارتكز على رُمْحِهِ (assumed
tropical:) He bore (تَحَامَلَ) upon the head of his spear, leaning upon it, in order that he might die. (
Mgh, from a
trad.) رِكْزٌ A sound: (
Fr,
TA:) or a low sound; (
S,
A,
K;)
i. q. حِسٌّ: (
K:) or a sound that is not vehement: or the sound, or voice, of a man, which one hears from afar; such as that of the hunter talking to his dogs. (
TA.) So in the
Kur [xix. last verse], أَوْتَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا [Or dost thou hear a sound of them? &c.]. (
S,
TA.) [See فَهَرَ.]
b2: [Golius assigns to it also the signification of Beauty (pulchritudo);
app. from his having found, in a copy of the
K, وَالحُسْنُ in the place of والحِسُّ.]
A2: Also An intelligent, forbearing, liberal or munificent, man: (
AA:) or a learned, intelligent, liberal or munificent, generous, man. (
K.) رِكْزَةٌ: see رَِكَازٌ.
b2: (
tropical:) Firmness of understanding; (
Fr,
K;) strength thereof. (
A,
TA.)
Fr says, I heard one of the Benoo-Asad say, كَلَّمْتُ فُلَانًا فَمَا رَأَيْتُ لَهُ رِكْزَةً(
tropical:) I spoke to such a one, and I found him not to have firmness of understanding. (
TA.) رِكَازٌ Metal, or other mineral; (
A,
Mgh,
TA;) what God has caused to exist (رَكَزَهُ, i. e. أَحْدَثَهُ,) in the mines; (
K;) meaning تِبْر that is created in the earth; (
TA;) as also ↓ رَكِيزَةٌ: (
K:) the former is
pl. of ↓ رِكْزَةٌ: (
K:) or it is
pl. of ↓ رَكِيزَةٌ: (Ahmad Ibn-
Khálid,
TA:) and pieces (
K,
TA) of large size, like [stones such as are called]
جَلَامِيد, (
TA,) of silver and of gold, (
K,
TA,) that are extracted from the earth, (
TA,) or from the mine: (
K,
TA:)
accord. to the people of El-'Irák, any metals or other minerals: (
TA:) or [so in the
A and
Mgh, and
accord. to the
TA, but in the
K “ and,”] buried treasure (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K) of the people of the Time of Ignorance: (
S,
Msb,
K:) the first of the significations given above is the primary one: and ancient wealth [buried in the earth] is likened to metals or minerals: or,
accord. to certain of the people of El-Hijáz, it signifies specially property buried by men before the period of El-Islám; and not metals or other minerals. (
TA.) It is said in a
trad., that the fifth part of what is termed رِكَازٌ is for the government-treasury: (
S, *
TA:) or,
accord. to another relation, of what is termed ↓ رَكِيزٌ: as though it [the latter] were
pl. [or rather
coll. gen. n.] of ↓ رَكِيزَةٌ, or [the former] of ↓ رِكَازَةٌ. (
TA.) رَكِيزٌ: see رِكَازٌ, last sentence.
رِكَازَةٌ: see رِكَازٌ, last sentence.
رَكِيزَةٌ: see رِكَازٌ, in three places:
A2: see also مَرْكَزٌ.
رَاكِزٌ A thing that is firm, or fixed. (
Mgh.) [Hence,] one says, عِزُّهُمْ رَاكِزٌ (
tropical:) Their might, or glory, is firmly established. (
A,
TA.) مَرْكَزٌ A place where a spear or other thing is stuck, or fixed, into the ground, upright: (
TA:) a place of firmness, or fixedness. (
Msb.)
b2: (
tropical:) The place of a man; his place of alighting or abiding. (
S,
K.)
b3: (
tropical:) The station of an army, or of a body of troops or soldiers, to which its occupants are commanded to keep. (
K,
TA.) You say, هٰذَا مَرْكَزُ الخَيْلِ (
tropical:) [This is the fixed station of the cavalry]. (
A.)
Pl. مَرَاكِزُ. (
A.)
b4: The centre of a circle. (
S,
K.)
b5: ↓ رَكِيزَةٌ signifies the same as مَرْكَزٌ [but in what sense I do not find pointed out]. (
TA.) إِنَّهُ مَرْكُوزٌ فِى العُقُولِ (
tropical:) [Verily it is firmly fixed in the minds, or understandings]. (
A,
TA.)