ربذ
1 رَبِذَ, [
aor. ـَ (
M,)
inf. n. رَبَذٌ, (
Lth,
T,
M,
K,) He was, or became, light, or active, (
Lth,
T,
M,
K,) in the arm, or hand, (
M,
K,) in working or in doing a thing, and in the leg, or foot, in walking or going, (
M,) or in the legs in walking or going, and in the fingers in working or in doing a thing. (
Lth,
T.) And رَبِذَتْ يَدُهُ بِالقِدَاحِ
aor. ـَ
inf. n. as above, His hand was light, or active, with the قداح [or gaming-arrows]. (
S,
A, *
L,
K.) رَبَذٌ: see رِبْذَةٌ:
b2: and see also رَبَذَةٌ.
رَبِذٌ Light, or active, (
Lth,
T,
S,
M,
K,) in the arm, or hand, in working or in doing a thing, and in the leg, or foot, in walking or going, (
M,) or in the legs in walking or going, (
Lth,
T,
S,
K,) as also رَبِذُ القَوَائِمِ; (A;) and light, or active, in the fingers in working or in doing a thing, (
Lth,
T,) as also رَبِذُ الأَصَابِعِ فِى عَمَلِهِ. (
A.) And A quick, or fleet, horse. (
T.) And فَرَسٌ لَهُ قَوَائِمُ رَبِذاتٌ A horse having light, or active, legs. (
A.)
b2: جَآءَ رَبِذَ العِنَانِ means (assumed
tropical:) He came alone, put to flight. (
IAar,
M,
K. *) But the saying of Hishám El-Mara-ee, غَدَاةَ تَرَكْتَهُ رَبِذَ العِنَانِ is explained by
IAar as meaning (assumed
tropical:) [In the morning] when thou leftest him exempt from satire. (
M.)
b3: Accord. to Aboo-Sa'eed, (
T,) لِثَةٌ رَبِذٌ means A gum having little flesh. (
T,
K.) رِبْذَةٌ (
T,
S,
M,
A,
K) and ↓ رَبَذَةٌ, (
S.
A,
K,) the former of which is said to be the more chaste, (
TA,) The wisp of wool, (
T,
S,
M,
A,
K,) or piece of rag, (
Ks,
T,
M,) with which one smears with tar a camel (
Ks,
T,
S,
M,
A,
K) that is scabby or mangy: (
Ks,
T:) of the
dial. of Temeem: (
M:) also called وَفِيعَةٌ [and ثَمَلَةٌ]. (
T.) One says, كَأَنَّ عِرْضَهُ رِبْذَةُ الهَانِىءِ [
As though his honour, or reputation, were the ربذة of him who smears camels with tar]; and in like manner, رِبْذَةُ الحَائِضِ [explained below]. (
A.) and لَمَّا أَسْمَعَهُمُ الحَقَّ نَبَذُوهُ كَمَا يَنْبِذُ الهَانِىءُ الرِّبْذَةَ [When he made them to hear, or told them, the truth, they rejected it, like as he who smears camels with tar rejects the ربذة after using it]. (
A.)
b2: Also The piece of rag with which the goldsmith polishes ornaments. (
S,
L,
K, and
Msb in explanation of the latter word.)
b3: And the former word, The rag of a menstruating woman; (
M,
A,
L,
K;) the thing that the menstruating woman throws away. (
Lth,
T.)
b4: And [hence,] (assumed
tropical:) Anything unclean, dirty, or filthy, (
M,
L,
K,
TA,) and stinking. (
TA.)
b5: And [hence likewise,] (assumed
tropical:) A man in whom is no good or goodness, devoid of goodness, or worthless, (
M,
K,) and,
accord. to
Lh, stinking. (
M.)
b6: Also The stopper (صِمَام) of a bottle, or flask. (
IAar,
T,
M,
K.)
b7: Also, (
M,
L,
K,) and ↓ رَبَذَةٌ (
Fr, A 'Obeyd,
S,
M,
L,) of which latter ↓ رَبَذٌ is
pl., or rather a
quasi-pl. n., (
M,) [or more properly a
coll. gen. n., رَبَذَةٌ being its
n. un.,] A single one of the رَبَذ meaning tufts of dyed wool (عُهُون) which are hung upon the necks of camels; (
Fr, A 'Obeyd,
S,
L;) and which are likewise called ↓ مَرَابِذُ (
A,
TA,) an
irreg. pl. like مَحَاسِنُ [and مَلَامَحُ &c.]; (
TA;) or which are hung upon a she-camel: (
L:) or a tuft of dyed wool (عهْنَةٌ) which is hung upon the ear of a camel (
M,
L,
K) &c., (
K,) [i. e.,] upon the ear of a he-camel and she-camel, or of a sheep or goat. (
M,
L.)
b8: The
pl. of رِبْذَةٌ in all the senses
expl. above is رِبذٌ and رِبَاذٌ (
M,
L,
K.) رَبَذَةٌ: see the next preceding paragraph, in two places.
b2: Also The عَذَبَة [
app. as meaning the عِلَاقَة, or suspensory thong in the handle,] of a whip: (
K:) [
n. un. of ↓ رَبَذٌ: for you say] سَوْطٌ ذُو رَبَذٍ meaning A whip having thongs in the fore part of its جَلْز [or handle]. (En-Nadr,
TA.)
A2: Also Difficulty, or distress. (
IAar,
T,
K.) So in the saying, كُنَّا فِى رَبَذَةٍ فَانْجَلَتْ عَنَّا [We were in difficulty, or distress, and it became removed, or cleared away, from us]. (
IAar,
T.) ذُو رَبِذَاتٍ [in one of my copies of the
S رَبَذَاتٍ, and in a copy of the
A رَبْذَاتٍ,] (
tropical:) One who makes many mistakes in his speech. (
S,
A,
L,
K.) [See also مِرْبَاذٌ, below.]
رَبَذَانِىٌّ: see مِرْبَاذٌ.
رَبَاذِيَةٌ (assumed
tropical:) Evil (
ISk,
T,
S,
M,
K) that occurs between, or among, people. (
ISk,
T,
S, *
M. *) You say, بَيْنَ القَوْمِ رَبَاذِيَةٌ Between, or among, the people is evil. (
S,
M. *) مِرْبَاذٌ and ↓ رَبَذَانِىٌّ (assumed
tropical:) One who talks much, and irrationally, or erroneously, (
K,
TA,) making many mistakes in his speech. (
TA.) مَرَابِذُ: see رِبْذَةٌ.