رق
1 رَقَّ,
aor. ـِ (
S,
Mgh, *
Msb,
K,)
inf. n. رِقَّةٌ, (
JK,
S,
Mgh,
K, *
TA,) It (a thing,
JK,
S,
Mgh,
Msb,
TA) had the quality termed دِقَّةٌ; (
K,
TA; [in the
CK, الرَّقَّةُ is erroneously put for الدِّقَّةُ;]) [i. e.] it was, or became, the
contr. of غَلِيظٌ, (
S,
Msb,
TA,) and of ثَخِينٌ: (
S,
TA:) [or rather, properly, it is the
contr. of ثَخُنَ; i. e. it was, or became, thin as meaning of little thickness in comparison with its breadth and length together; little in extent, or depth, between its two opposite surfaces: thin, fine, delicate, flimsy, unsubstantial, or uncompact, in texture &c.; said of a garment and the like: shallow, or of little depth; said of water, and of sand, &c.: thin as meaning wanting in spissitude; said of mud &c.: attenuated: see رِقَّةٌ, below; and رَقِيقٌ:] and ↓ استرق [in like manner] signifies the
contr. of استغلظ [and therefore
contr. of غَلُظُ; for these last two verbs are
syn.]. (
S,
K.)
b2: [Hence,] رَقَّتْ عِظَامُهُ, [
inf. n. رِقَّةٌ, or رَقَقٌ, or both, (and if so, the second
Pers\. may be رَقَقْتَ and رَقِقْتَ, and the
aor. ـِ and يَرَقُّ,) (assumed
tropical:) His bones became weak; or became thin, and consequently (assumed
tropical:) weak; meaning] (assumed
tropical:) he became aged: (
JK:) or it is said of one who has become aged. (
TA. [See رِقَّةٌ and رَقَقٌ below; and see also رَقِيقٌ.])
b3: And رَقَّ, [
inf. n. رِقَّةٌ, (assumed
tropical:) He was, or became, weak: and abject, mean, paltry, or contemptible: see رَقِيقٌ: and see also 4:] his patience, or endurance, became weak, or weakened: (
TA:) he was, or became, weak-hearted, and fearful; as also رَقَّ قَلْبُهُ: (
Mgh:) and affected with shame, shyness, or bashfulness. (
K,
TA.)
b4: And رَقَّ لَهُ, (
Mgh,
K, *) first
Pers\. رَقَقْتُ,
aor. ـِ
inf. n. رِقَّةٌ, (
K,) (assumed
tropical:) He was, or became, [tender-hearted, (see رَقِيقٌ and أَرَقُّ,)] merciful, compassionate, or pitiful, to him; (
Mgh,
K;) as also رَقَّ لَهُ قَلْبُهُ: (
TA:) and لَهُ ↓ ترقّق signifies the same as رَقّ لَهُ قَلْبُهُ. (
S,
K.)
b5: [And رَقَّ كَلَامُهُ (assumed
tropical:) His speech was, or became, soft or tender, or easy and sweet, or elegant, graceful, or ornate: see رَقِيقٌ, and see also 2.
b6: And رَقّ صَوْتُهُ (assumed
tropical:) His voice was, or became, slender, or soft, or gentle.
b7: And رَقَّتْ حَالُهُ (assumed
tropical:) His state, or condition, was, or became, narrow in its circumstances, or evil: see رِقَّةٌ, below, and 4; and see also 4 in art. خف.
b8: And رَقَّ عَيْشُهُ (assumed
tropical:) His living, or sustenance, was, or became, scanty.]
b9: And رَقَّ عَدَدُهُ (
tropical:) His years that he numbered were for the most part passed, so that the remainder was little (رَقِيق) in his estimation. (
IAar,
TA.)
A2: رَقَّ, (
Mgh,
Msb,)
aor. ـِ (
Msb,)
inf. n. رِقٌّ, (
S, *
Mgh,
Msb,
K,) He was, or became, a slave; (
S, *
Mgh,
Msb,
K; *) or he remained a slave. (
Mgh.)
A3: رَقَّهُ and ↓ ارقّهُ He made him a slave: (
Msb:) or ↓ the latter signifies he kept him as a slave; (
Mgh;)
contr. of أَعْتَقَةُ; (
S,
Mgh;) as also ↓ استرقّهُ: (
S:) or ↓ the second and ↓ third, he possessed him as a slave; (
K;) and so رَقَّهُ;
accord. to
ISk and
Az and others: (
TA:) or ↓ استرقّهُ signifies he made him, or took him as, a slave; (
Mgh;) or he brought him into a state of slavery. (
TA.) 2 رقّقهُ, (
S,
K,)
inf. n. تَرْقِيقٌ; (
TA;) and ↓ ارقّهُ, (
S,
K,)
inf. n. إِرْقَاقٌ; (
TA;)
contr. of غَلَّظَهُ; (
K;) or He made it, or rendered it, رَقِيق [i. e. thin, as meaning of little thickness in comparison with its breadth and length together; &c.: see 1, first sentence; and رَقِيقٌ, below]. (
S,
TA.)
b2: [Hence,] تَرْقِيقُ الكَلَامِ (assumed
tropical:) The making speech to be [soft or tender, or easy and sweet, or] elegant, graceful, or ornate; the beautifying, or embellishing, and adorning, of speech. (
S,
TA.) and hence, (
TA,) it is said in a
prov., (
S,) أَعَنْ صَبُوحٍ
تُرَقِّقُ (
S,
K,
TA) (
tropical:) Dost thou allude (
K,
TA) gracefully, courteously, politely, or delicately, (
TA,) to a morning-draught? (
K,
TA:) [the origin of which
prov. was this:] a certain man named
Jábán alighted by night at the abode of a people, and they entertained him, and gave him an evening-draught; and when he had finished it, he said, “When ye shall have given me a morning draught, how shall I enter upon my way and prosecute the object of my want? ” whereupon the saying above was addressed to him: (
K, *
TA:) it is applied to him who makes an allusion to a thing, like this guest, who desired to oblige the people to give him the morning draught: and was said by Esh-Shaabee to one who spoke of kissing a woman when meaning thereby جِمَاع. (
TA.)
b3: [Hence also,] رقّق صَوْتَهُ (
K in art. حزن) or ↓ ارقهُ (
S in that art.) (assumed
tropical:) [He made his voice slender, or soft, or gentle].
b4: تَرْقِيقٌ also signifies (assumed
tropical:) [The pronouncing a word with the slender sound of the lengthened fet-h (like the sound of “ a” in our word “father ”), and with the ordinary sound of the letter ل; both as in بِاللّٰهِ and للّٰهِ;] the
contr. of تَفْخِيمٌ. (
Kull p. 127.)
b5: رقّق المَشْىَ, said of a camel, (
K,
TA,) (
tropical:) He went an easy pace: and ↓ ترقّق, alone, signifies the same. (
TA.) [See also
R.
Q. 2.]
b6: رقّق بَيْنَ القَوْمِ (assumed
tropical:) He created, or excited, disorder, disturbance, disagreement, or dissension, or he made, or did, mischief, between, or among, the people. (
TA.) 4 ارقّ, said of the white grape, (
AHn,
O,
K,) It was, or became, thin in its skin and abundant in its juice: (
AHn,
TA:) or completely ripe. (
O,
K.)
b2: Said of a man, (
tropical:) He was, or became, in a state, or condition, narrow in its circumstances, or evil;
i. q. صَارَ رَقِيقَ الحَالِ, (
JK,) or سَآءَتْ حَالُهُ. (
K,
TA.)
b3: أَرَقَّتْ بِهِمْ أَخْلَاقُهُمْ (
tropical:) Their natural dispositions were, or became, niggardly, tenacious, or avaricious. (
TA.)
A2: ارقهُ: see 2, in two places.
b2: See also 1, last sentence, in three places.
5 تَرَقَّّ see 1:
b2: and see also 2.
A2: تَرَقَّقَتْهُ She (a girl) captivated his heart so that his patience, or endurance, became weak, or weakened. (
TA.) 6 لَا تَدْرِى عَلَى مَا يَتَرَاقُّ هَرِمُكَ (assumed
tropical:) Thou knowest not what thing thou wilt choose: (
JK:) or to what state, or condition, thy mind will come at the last. (
TA.) The origin of the word (يتراقّ) is unknown. (
JK.) [See also art. هرم.]
10 إِسْتَرْقَ3َ see 1, first sentence.
b2: [Hence,] استرقّ المَآءُ The water [became shallow: and hence,] (
tropical:) sank into, or disappeared in, the earth, except a little. (
K,
TA.)
b3: And استرقّ اللَّيْلُ (assumed
tropical:) The night for the most part passed. (
TA.)
A2: استرقّهُ: see 1, last sentence, in three places.
R.
Q. 1 رَقْرَقَهُ, (
S,
K,)
inf. n. رَقْرَقَةٌ, (
TK,) He poured it forth in small quantity; namely, water &c.: (
K:) or he made it to come and go; namely, water. (
S.)
b2: رقرق الثَّرِيدَ بِالسَّمْنِ He poured a little clarified butter upon the broken bread; (
K,
TA;) i. e. made it savoury therewith: or, as some say, poured much thereof upon it. (
TA.)
b3: رقرق الثَّوْبَ بِالطِّيبِ He made the perfume to run [to and fro (as is implied in the
S)] upon the garment: (
TA:) [or he poured and rubbed the perfume upon the garment.] El-Aashà says, وَتَبْرُدُ بَرْدَ رِدَآءِ العَرُوسِ فِى الصَّيْفِ رَقْرَقْتَ فِيهِ العَبِيرَا [And she is cool, with the coolness of the وِشَاح (see رِدَآء) of the bride, in summer, upon which thou hast poured and rubbed perfume mixed with saffron &c.]. (
S,
TA: in the latter, بِالصَّيْفِ.)
b4: رقرق الخَمْرَ He mixed the wine. (
TA.)
b5: رقرق عَيْنَهُ He made his eye to shed tears. (
TA.)
b6: It is said in a
trad., تَجِىْءُ فِتْنَةٌ فَتُرَقْرِقُ بَعْضُهَا بَعْضًا, meaning [Sedition, or the like, will come, and] one act thereof will cause desire for another by its embellishment thereof, or investing it with charms. (
TA.)
b7: [See also رَقْرَقَةٌ, below.]
R.
Q. 2 تَرَقْرَقَ It (water, &c.,) poured forth in small quantity. (
TA.)
b2: He, or it, ran in an easy manner. (
TA.) [See also 2, last sentence but one.]
b3: It (water,
S,
TA) was, or became, in a state of motion, or commotion; (
K,
TA;) in which sense, [meaning it flickered,] it is [also] said of the سَرَاب [or mirage]; (
O,
K; [see also another explanation below;]) [it went to and fro;] it came and went. (
S,
K,
TA.) And in like manner, (
S,) ترقرق الدَّمْعُ The tears went round about at the inner edge of the eyelid-(
S,
K.) And ترقرقت الشَّمْسُ The sun appeared as though it were turning round (
A'Obeyd,
K,
TA) and coming and going, by reason of its nearness to the horizon, and of vapours intervening between it and the eyes; which it does not when it is high. (
A'Obeyd,
TA.)
b4: It (a thing) shone, or glistened; (
JK,
S,
K;) as does the سَرَاب [or mirage]. (
JK.)
b5: ترقرقت عَيْنُهُ His eye shed tears. (
TA.) رَقٌّ: see رَقِيقٌ; and رُقٌّ.
A2: Also, (
JK,
S,
Mgh,
Msb,
K,) and ↓ رِقٌّ, (
Msb,
K,) but the latter is a rare
dial. var. though some read thus in the
Kur lii. 3, (
Msb,) [Parchment; and vellum; so in the present day; or] skin, (
Mgh,
Msb,) or thin skin, (
S,
K,) upon which one writes: (
S,
Mgh,
Msb,
K:) or (so
accord. to the
Mgh, but in the
K “ and ”) a white [i. e. blank] صَحِيفَة [which means a paper and a piece of skin, but generally such as is written upon]: (
JK,
Mgh,
K:) or metaphorically applied to (
tropical:) a skin written upon: properly one upon which one writes: (
Bd in lii. 3:)
accord. to
Fr, (assumed
tropical:) the صَحَائِف [i. e. papers, or pieces of skin, meaning records,] that will be produced to the sons of Adam on the day of resurrection; which indicates that such as is written is also thus termed: (
Az,
TA:) in the
Kur lii. 3, [
accord. to some,] applied to (assumed
tropical:) the Book of the Law revealed to Moses: or the
Kur-á
n. (
Jel.)
A3: Also, (
K,) or the former word [only], (
JK,
S,
Msb,) The tortoise: (
JK:) or a great tortoise: (
S,
K:) or the male tortoise: (
Msb:) and the crocodile: (
JK:) or, (
K,)
accord. to Ibráheem El-Harbee, (
TA,) a certain aquatic reptile, (
K,
TA,) [
app. the turtle, or sea-tortoise,] having four legs, and claws, or nails, and teeth in a head which it exposes and conceals, and which is killed for food: (
TA:)
pl. رُقُوقٌ. (
A'Obeyd,
JK,
S,
Msb,
K.) رُقٌّ Shallow, applied to water; or shallow water; (↓ مَآءٌ رَقِيقٌ;
IDrd,
K,
TA;) not copious, or not abundant; (
IDrd,
TA;) in a sea, or great river, or in a valley; (
IDrd,
K,
TA;) as also ↓ رَقٌّ; (
K;) and so ↓ رُقَارِقٌ. (
IDrd,
K.)
b2: See also رَقَاقٌ.
رِقٌّ: see رَقٌّ. [It is indicated in the
K that it is
syn. with the latter word in all of its (the latter's) senses: but I do not find it to be so in any other lexicon.]
b2: A thin thing. (
S. [There
expl. as signifying شَىْءٌ رَقِيقٌ; but perhaps by this may be meant that it is an
epithet syn. with رَقِيقٌ, as it is said to be in the
K.]) See رَقِيقٌ.
b3: The leaves of trees: or the branches that are easy for the cattle [to eat]. (
K.)
b4: And A certain thorny plant. (
K.)
b5: See also رَقَاقٌ.
A2: Also The state, or condition, of a slave; slavery; servitude; (
JK,
S,
Msb,
K;) and so ↓ رِقِّيَّةٌ. (
KL.) رَقَّةٌ Any land by the side of a valley, over which the water spreads in the days of the increase, and into which it then sinks, or disappears, (
S,
K,) and which therefore produces good herbage: (
S:)
pl. رِقَاقٌ. (
K.)
b2: See also رَقَاقٌ.
رِقَّةٌ [an
inf. n. of رَقَّ in several senses, as shown above, in the first paragraph of this art.]: it is explained in the
K as
syn. with دِقَّةٌ: [see 1, first sentence:] but El-Munáwee says, in the “ Tow-keef,” that the former is like the latter [as meaning Thinness], but that the latter is said with regard to the lateral parts of a thing, and the former with regard to the depth of a thing [or the extent between the two opposite surfaces thereof]: thus, in a material substance, such, for instance, as a garment, or piece of cloth, [&c.,] it is [thinness as meaning little thickness in comparison with the breadth and length together; littleness in extent, or depth, between the two opposite surfaces: fineness, delicateness, flimsiness, unsubstantialness, or uncompactness, in texture &c.:] the
contr. of [ثَخَانَةٌ and] صَفَاقَةٌ: (
TA:) [in water, and sand, &c., shallowness, or littleness of depth: (see رُقٌّ:) in mud, and anything imperfectly liquid, thinness as meaning want of spissitude: an attenuated state or condition of anything.]
b2: Also (assumed
tropical:) Weakness; (
Mgh;) as in the phrase رِقَّةُ جَانِبٍ [weakness of resistance; similar to لِينُ جَانِبٍ;
contr. of غِلَظُ جَانِبٍ]; (
Ham p. 631;) [and in the phrase رِقَّةُ دِينٍ weakness of religion: (see رَقِيقٌ:) also abjectness, meanness, paltriness, or contemptibleness: and weak-heartedness, and fearfulness: (see 1:)] and shame, shyness, or bashfulness. (
K.)
b3: Also (assumed
tropical:) [Tender-heartedness, (see رَقِيقٌ and أَرَقُّ,)] mercy, compassion, or pity; (
K;) and so رِقَّةُ قَلْبٍ: (
TA in art. حن:) in the soul, it is the
contr. of جَفْوَةٌ and قَسْوَةٌ. (ElMunáwee,
TA.)
b4: [And (assumed
tropical:) Softness or tenderness, or easiness and sweetness, or elegance, gracefulness, or ornateness, of speech: see رَقِيقٌ, and see also 2.
b5: And (assumed
tropical:) Slenderness, softness, or gentleness, of voice.]
b6: And (assumed
tropical:) Evilness [or narrowness of the circumstances] of state or condition: so in the saying, عَجِبْتُ مِنْ قِلَّةِ مَالِهِ وَرِقَّةِ حَالِهِ (assumed
tropical:) [I wondered at the paucity of his property, and the evilness, or the narrowness of the circumstances, of his state or condition]. (
TA.)
b7: [And (assumed
tropical:) Scantiness of living or sustenance &c.]
b8: And رِقَّةُ بَطْنٍ (assumed
tropical:) [A looseness, or diarrhœa]. (
TA in art. خلف.) رَقَقٌ, an
inf. n., (
KL, [see 1,]) [Thinness, and consequently] (
tropical:) weakness (
JK,
S,
K,
KL,
TA) of the bones, (
JK,) or in the bones, (
TA,) or of the bone, (
KL,) or as in the bone, (
S,) and in a camel's foot: (
TA:) [and] lightness in a horse's hoof. (
AO,
TA.)
b2: (
tropical:) Paucity: thus in the saying, فِى مَالِهِ رَقَقٌ (
tropical:) [In his property is paucity]: (
JK,
S,
K,
TA:) mentioned by
Fr, (
S,) or by
A'Obeyd thus, but the saying mentioned by
Fr is مَا فِى مَالِهِ رَقّقٌ (
tropical:) There is not in his property paucity. (
TA.)
b3: And (assumed
tropical:) Scantiness (رِقَّة) of food. (
TA.)
A2: See also the next paragraph.
رَقَاقٌ A [desert tract such as is called] صَحْرَآء: (
K:) or a wide, or spacious, صحرآء, of soft soil, beneath which is hardness: (
TA:) or a level, (
S,
K,
TA,) expanded, (
TA,) tract of land, of soft soil, beneath which is hardness: (
S,
K,
TA:) or a tract from which the water has sunk into the ground; as also ↓ رُقَاقٌ and ↓ رَقَّةٌ [
q. v.]: or a soft and wide tract of land; (
K,
TA;)
accord. to
As, without sand; (
TA;) as also ↓ رِقٌّ and ↓ رُقٌّ and ↓ رَقَقٌ; (
K;) the last of which is a contraction of رَقَاقٌ, used by Ru-beh, (
S,
TA,) by poetic license. (
TA.)
A2: يَوْمٌ رَقَاقٌ A hot day. (
Fr,
K.) [See also رَقْرَاقٌ.]
رُقَاقٌ: see رَقِيقٌ.
b2: Also, (
JK,
S,
K,) as a
subst., (
Th,
S,) or خُبْزٌ رُقَاقٌ, (
Mgh,
Msb,) Thin bread, (↓ خُبْزٌ رَقِيقٌ,
JK,
S,
Mgh,
Msb,
TA,) such as is [flat, or flattened, or] expanded: (
TA:)
n. un. رُقَاقَةٌ, (
Mgh, *
Msb,
K,) meaning a single thin, round cake of bread: (
Mgh:) one should not say رِقَاقَةٌ, with kesr: (
K:) the
pl. of رُقَاقٌ
accord. to the
K is رِقَاقٌ; but this is
pl. of رَقِيقٌ, like as كِرَامٌ is
pl. of كَرِيمٌ. (
TA.) [See also مُرَقَّقٌ.]
b3: مَشَى مَشْيًا رُقَاقًا, said of a camel, means رَقَّقَ المَشْىَ, (
K,
TA,) i. e. (
tropical:) He went an easy pace. (
TA.)
b4: See also رَقَاقٌ.
رَقِيقٌ, (
S,
Mgh,
Msb,
K,)
fem. with ة, (
TA,) Having the quality termed دِقَّةٌ; (
K,
TA; [see 1, first sentence, respecting a mistranscription in the
CK;]) as also ↓ رُقَاقٌ, (
K,) of which the
fem. is likewise with ة; (
TA;) and ↓ رُقَّاقٌ, (
K,) like رُمَّانٌ; (
TA;) [i. e.]
contr. of غَلِيظٌ; (
S,
Msb,
K,
TA;) as also ↓ رَقٌّ (
K,
TA) and ↓ رِقٌّ: (
K:) and
contr. of ثَخِينٌ: (
S,
TA:) [or rather this last is the proper explanation of رَقِيقٌ, as well as of all the other epithets above mentioned; (see رِقَّةٌ;) i. e. thin as meaning having little thickness in comparison with its breadth and length together; having little extent, or depth, between its two opposite surfaces:] applied to bread that is [flat, flattened, or] expanded; such as is termed رُقَاقٌ,
q. v.: (
TA:) and to a garment, or piece of cloth, (
Mgh, El-Munáwee,
TA,) and the like, as meaning thin, fine, delicate, flimsy, unsubstantial, or uncompact, in texture &c.;
contr. of صَفِيقٌ; (El-Munáwee,
TA;) as also ↓ رُقَارِقٌ: (
TA:) and to water [as meaning shallow, or of little depth; and in like manner to sand]: see رُقٌّ: (
IDrd,
K,
TA:) [thin as meaning wanting in spissitude; applied to mud &c.: attenuated:]
pl. رِقَاقٌ (
TA) and أَرِقَّةٌ. (
JK.) [Hence,] الرَّقِيقَانِ The part between the خَاصِرَة [or flank] and the رُفْغ [or groin, on either side]: (
AA,
K:) and the
pl. الأَرقَّةُ the thin parts at the flanks of she-camels. (
JK.) Also, the dual, الرقيقان, The حِضْنَانِ [or part between the armpit and the flank, on either side]. (
K,
TA. [In the
CK الخُصْيانِ,
q. v.]) And [The two veins called] the أَخْدَعَانِ [
q. v.]. (
K.) And, of the nose, The two sides: (
K:) so says
As: or the رَقِيق of the nose is the thin and soft part of the side. (
TA.)
b2: [Also Thin, or attenuated, and consequently (assumed
tropical:) weak, in the bones: see رَقَقٌ.] You say نَاقَةٌ رَقِيقَةٌ meaning (assumed
tropical:) A she-camel whose marrow-bones have become weak and thin (ضَعُفَتْ وَرَقَّتْ), and whose medullary canal is wide:
pl. رِقَاقٌ and رَقَائِقُ. (
IAar,
TA.)
b3: Also (assumed
tropical:) Weak: and abject, mean, paltry, or contemptible: applied to a man [&c.]. (
TA.) And goats are called مَالٌ رَقِيقٌ [Weak cattle] because they have not the endurance of sheep. (
TA.)
b4: (assumed
tropical:) Weak-hearted. (
Mgh.) And رَقِيقُ القَلْبِ (assumed
tropical:) Soft, or tender, of heart;
contr. of قَاسِى القَلْبِ. (El-Munáwee,
TA.)
b5: [(assumed
tropical:) Soft or tender, or easy and sweet, or elegant, graceful, or ornate, speech or language.] رَقِيقُ اللَّفْظِ means [(assumed
tropical:) Soft or tender, &c., of expression; applied to a man: and also soft or tender or] easy and sweet expression. (
Har p. 8.)
b6: [(assumed
tropical:) Slender, or soft, or gentle, applied to the voice.]
b7: رَجُلٌ رَقِيقُ الحَوَاشِى (assumed
tropical:) A man gentle, gracious, or courteous, to his associates. (
TA in art. حشى.) And عَيْشٌ رَقِيقُ الحَوَاشِى (
tropical:) A soft or delicate, pleasant, or plentiful and easy, life. (
TA.)
b8: [عَيْشٌ رَقِيقٌ may sometimes mean the same: but it commonly means (assumed
tropical:) Scanty living or sustenance.]
b9: And فُلَانٌ رَقِيقُ الدِّينِ وَالحَالِ (
tropical:) [Such a one is weak in respect of religion, and narrow in the circumstances of, or evil in, his state or condition: see رِقَّةٌ]. (
TA.)
A2: Also A slave, (
S,
Mgh,
Msb,
K,) male and female; (
Msb;) [but] the latter is [also] called رَقِيقَةٌ: (
Lh,
JK,
TA:) and slaves; for it is used as
sing. and
pl.; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) like رَفِيقٌ and خَلِيطٌ: (
TA:)
accord. to Abu-l-'Abbás, so called because they are abject and submissive to their owner: (
TA:) the
pl. of رَقِيقٌ is أَرِقَّآءُ, (
Msb,
TA,) erroneously said in the
K to be رِقَاقٌ; (
TA;) and that of رَقِيقَةٌ is رَقَائِقُ. (
Lh,
TA.) Using it as
pl., you say, هٰؤُلَآءِ رَقِيقِى [These are my slaves]. (
Mgh.) And لَيْسَ فِى الرَّقِيقِ صَدَقَةٌ, i. e. [There is no poorrate] in the case of slaves used for service [as distinguished from those that are for sale]. (
Msb.) [See also مُرَقٌّ.]
رُقَّى [
fem. of أَرَقُّ,
q. v.].
رُقَّاقٌ: see رَقِيقٌ, first sentence.
رِقِّيَّةٌ: see رِقٌّ last sentence.
رَقْرَقَةٌ
inf. n. of
R.
Q. 1. (
TK.)
b2: Quickness in going and coming. (
JK. [If an
inf. n. in this sense, its verb is perhaps رُقْرِقَ.]) رَقْرَاقٌ: see رُقَارِقٌ.
b2: Also, applied to a collection of clouds (سَحَابٌ), Going and coming. (
TA.) See also the next paragraph.
b3: Applied to tears (دَمْعٌ), Going round about at the inner edge of the eyelid. (
TA.)
b4: Anything shining, or glistening. (
S,
TA.) [Hence,] رَقْرَاقَةٌ A woman (
As,
TA) as though water were running upon her face: (
As,
K,
TA:) or رَقْرَاقَةُ البَشَرَةِ a girl whose external skin shines, or glistens, (
Ham p. 622, and
TA,) with whiteness: (
TA:)
pl. رَقَارِقُ, applied to soft, or tender, young women. (
Ham ubi suprà.) [Hence also,] الرَّقْرَاقُ is The name of a sword of Saad Ibn-'Obádeh El-Ansáree. (
K.)
b5: Applied to a day,
i. q. صَارٌّ [
app. a mistranscription for حَارٌّ, i. e. Hot; like رَقَاقٌ; as though shining, or glistening, with the sunlight]. (
Fr,
TA.)
A2: The تَرَقْرُق [or commotion, or moving to and fro, or coming and going, whether real or apparent,] of the سَرَاب [or mirage], and of anything that shines, or glistens. (
JK.) رُقْرُقَانُ السَّرَابِ What is in a state of commotion, of the سراب [or mirage]: (
IDrd,
O,
K:) and السَّرَابِ ↓ رَقْرَاقُ means [the same, or] what [moves to and fro, or undulates, or] comes and goes, of the سراب. (
S.) And سَرَابٌ رُقْرُقَانٌ [Mirage] that shines, or glistens. (
TA.) رُقَارِقٌ: see رَقِيقٌ, first sentence: and رُقٌّ. Also, applied to the سَرَاب [or mirage], (so in the
CK,) or شَرَاب [i. e. wine or beverage], (so in copies of the
K and in the O and
TA,) [the former of which readings I think the more probably that which is correct, supposing the mirage to be likened to shallow water, which is thus termed, but Freytag prefers the latter reading,]
i. q. رَقِقُ [
app. as meaning Shallow, or perhaps thin]; (
IDrd,
O,
K;) and so ↓ رَقْرَاقٌ. (
IDrd, O.)
b2: and A sword having much مَآء [
q. v.; i. e. much diversified with wavy marks, streaks, or grain; or having much lustre]: (
IDrd,
K,
TA:) or shining, or glistening, much. (
TA.) أَرَقُّ [compar. and superl. of رَقِيقٌ; i. e. More, and most, thin, &c.]. رُقَّى, [its
fem.,] applied to a piece of fat (شَحْمَةٌ), means مِنْ أَرَقِّ الشَّحْمِ; [i. e. Of the finest, or most delicate, sort of fat; (in the
CK, erroneously, مِنْ أَرَقَّ الشَّحْمُ;)] (
JK,
K,
TA;) such that no one comes upon it without his eating it. (
JK,
TA.) Hence the
prov., وَجَدْتَنِى الشَّحْمَةَ الرُّقَّى عَلَيْهَا المَأْتَى [Thou hast found me to be the finest, or most delicate, piece of fat, to which there is a way of access]: said by a man to his companion when he esteems him weak. (
JK,
Sgh,
K.) [See also شَحْمُهُ الرُّكَّى, or شَحْمَةُ الرُّكَّى, in art. رك.]
b2: هُمْ أَرَقُّ قُلُوبًا (assumed
tropical:) They are more, or most, tender-hearted; and more, or most, inclined to accept admonition. (
TA.) مَرَقٌّ
sing. of مَرَاقُّ, (
Hr,
K,) which signifies The thin, or delicate, and soft, or tender, parts of the belly: (
S,
K:) or the lower part thereof with what surrounds it, that is thin or delicate [in the skin]: (
TA as from the
S [but not in my copies of the latter]:) or the lower part of the belly, in the region of the صِفَاق [
q. v.], beneath the navel: (
T,
TA:) and metonymically applied in a
trad. respecting ablution to the lower part of the belly of a man, together with the رُفْغَانِ [or groins] and the genitals and the [other] places of which the skin is thin or delicate: and, of a camel, the أَرْفَاغ [or groins, and similar places of flexure or creasing]: (
TA:) or (
K) مَرَاقُّ [thus applied] has no
sing. (
S,
K.) Also The soft part of the nose, (
JK,
TA,) in the side thereof; [i. e. each of the alæ thereof;] as also ↓ مُسْتَرَقٌّ: (
TA:)
pl. as above. (
JK.) مُرَقٌّ and ↓ مَرْقُوقٌ, mentioned by
ISk, (
Msb,
TA,) and by
Az, and in the 'Ináyeh, therefore the disallowing of the latter by some is not to be regarded, (
TA,) or the latter is for مَرْقُوقٌ لَهُ meaning “ compassionated,” (
Mgh,) Made a slave: (
Msb:) or possessed as a slave: (
TA:) [or kept as a slave: (see 1, last sentence:)]
fem. of the former with ة, (
Msb,
TA,) and so of the latter. (
Msb.) [See also رَقِيقٌ, last signification.]
مُرِقٌّ A horse thin in the hoof: (
K:) or light therein. (
AO,
TA.) مُرَقَّقٌ A cake of bread [made thin and] wide, or broad. (
TA.) [See also رُقَاقٌ.]
مِرْقَاقٌ A baker's rolling-pin; (
MA;) the thing with which bread is made thin [and flat]; (
K;)
i. q. مِحْوَرٌ [
q. v.] and صَوْبَجٌ. (
TA, in art. لط.) مَرْقُوقٌ: see مُرَقٌّ.
مَالٌ مُتَرَقْرقٌ لِلسِّمَنِ, or لِلْهُزَالِ, (
K,
TA,) and لِأَنْ يَرْمِدَ, (
TA,) Cattle disposed, (
K,
TA,) and seen to be near, (
TA,) to fatness, or to leanness, (
K,
TA,) and to perishing. (
TA.) مُسْتَرَقٌّ: see مَرَقٌّ.