I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
86775. رِزْنِي1 86776. رِزَه1 86777. رَزُوق1 86778. رَزُوق الله1 86779. رزُوقيّ1 86780. رزى586781. رَزَى1 86782. رزي3 86783. رُزَيْبَان1 86784. رُزَيْبَة1 86785. رُزَيْح1 86786. رَزِيح1 86787. رزيد1 86788. رُزَيْزَا1 86789. رَزِيزَا1 86790. رَزِيزَة1 86791. رُزَيْزَة1 86792. رُزيق1 86793. رُزَيْق1 86794. رَزِيقٌ1 86795. رُزَيْقٌ1 86796. رَزِيقة1 86797. رُزَيْقة1 86798. رُزَيقي1 86799. رَزِيقيّ1 86800. رُزَّيْكٌ1 86801. رُزَيْم1 86802. رَزِيم1 86803. رُزين1 86804. رَزِين1 86805. رُزَيْنة1 86806. رَزِينة1 86807. رَزِينَة1 86808. رُزَيْنِي1 86809. رَزِيني1 86810. رس4 86811. رسّ1 86812. رَسّ1 86813. رَسَّ 1 86814. رسا5 86815. رَسَا1 86816. رَسائِلَ1 86817. رَسَّاس1 86818. رساط1 86819. رسالة1 86820. رِسَالَة1 86821. رسَّام1 86822. رَسَّامِي1 86823. رَسَّامِيَّة1 86824. رَسَّان1 86825. رَسَبَ2 86826. رسب16 86827. رَسَّبَ1 86828. رَسَبَ 1 86829. رست4 86830. رُسْتَاقُ1 86831. رُسْتاميَّة1 86832. رستب1 86833. رُسْتَةُ1 86834. رَسْتَغْفِر1 86835. رُسْتَغْفَن1 86836. رستغن1 86837. رستق6 86838. رُسْتَقُباذ1 86839. رستم3 86840. رُسْتَمُ1 86841. رُسْتَماباذ1 86842. رُسْتَمْكُويَه1 86843. رستن1 86844. رَسْتنُ1 86845. رستي1 86846. رَسْتِي1 86847. رَسَحَ1 86848. رسح13 86849. رَسَحَ 1 86850. رَسَخَ1 86851. رسخ13 86852. رسخَ1 86853. رَسِخَ1 86854. رسَّخ1 86855. رَسَخَ 1 86856. رسدق3 86857. رسراس1 86858. رسرس1 86859. رَسَسَ1 86860. رسس13 86861. رسط2 86862. رسطن4 86863. رَسَعَ1 86864. رسع10 86865. رَسَعَ 1 86866. رسعت1 86867. رسعن1 86868. رسغ14 86869. رَسَغَ 1 86870. رَسَفَ3 86871. رسف14 86872. رَسكَن1 86873. رَسَلَ1 86874. رسل19 Prev. 100
«
Previous

رزى

»
Next
[رزى] ش فيه: المؤمن "مرزى" باء فزاي مشددة أي مفعول بالرزية أي المصيبة، ومصاب بالبلاء تفسير له.
[رزى] أَرْزَيْتُ ظهري إلى فلانٍ، أي التجأت إليه. قال رؤبة:

أنا ابنُ أَنْضادٍ إليها أُرْزي
ر ز ى: (زَرَى) عَلَيْهِ فِعْلَهُ عَابَهُ يَزْرِي بِالْكَسْرِ (زِرَايَةً) بِوَزْنِ حِكَايَةٍ، وَ (تَزَرَّى) عَلَيْهِ أَيْضًا. وَقَالَ أَبُو عَمْرٍو: (الزَّارِي) عَلَى الْإِنْسَانِ الَّذِي لَا يَعُدُّهُ شَيْئًا وَيُنْكِرُ عَلَيْهِ فِعْلَهُ. وَ (الْإِزْرَاءُ) التَّهَاوُنُ بِالشَّيْءِ. يُقَالُ: (أَزْرَى) بِهِ إِذَا قَصَّرَ بِهِ، وَ (ازْدَرَاهُ) أَيْ حَقَّرَهُ. 

رز

ى1 رَزَى فُلَانًا, aor. ـْ (K,) inf. n. رَزْىٌ, (TA,) He accepted the bounty of such a one. (K.) [See also رَزَأَهُ: and, under the same head, see رَزِينَا, and رُزِيتُهُ: and see a verse cited voce مُتْلَدٌ; in which رُزِينَا seems to be used for رُزِئْنَا; or the latter may be the correct reading.]4 ارزى إِلَيْهِ He leaned, or stayed, himself upon, or against, him, or it; and he had recourse, or betook himself, to him, or it, for refuge, protection, covert, or lodging: (K:) or أَرْزَيْتُ ظَهْرِى

إِلَى فُلَانٍ I had recourse, or betook myself, to such a one for refuge, protection, covert, or lodging: (S:) or, accord. to Lth, the verb is أَرْزَأَ, with ء. (TA.) رَزِيَّةٌ, for رَزِيئَةٌ: see the latter, in art. رزأ.
رزى
: (ى (} رَزَى فلَانا، كرَمَى) ، {يَرْزِيه} رَزْياً: (قَبِلَ بِرَّهُ.
(و) فِي الصِّحاحِ: ( {أَرْزَى) ظَهْرَه (إِلَيْهِ) ، أَي (اسْتَنَدَ) إِلَيْهِ) (والْتَجَأَ) ؛ قالَ رُؤْبَة:
أَنا ابنُ انْضادٍ إِلَيْهَا} أُرْزِي وذَكَرَه الليْثُ بالهَمْز أَرْزَأ هَكَذَا.
وممَّا يُسْتدركُ عَلَيْهِ:
{رَازَانُ: إنْ كانَ سَبِيلُه سَبِيلَ رَاذَان المُتَقَدِّم، فَهَذَا مَحلُّ ذِكْرِه، هُوَ مَوْضِعٌ، مِنْهُ: أَبو عَمْرو خالِدُ بنُ محمدٍ} الرَّازانيُّ؛ وإلاَّ فإنَّه قد تقدَّمَ فِي النُّون.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.