I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
84928. ذلله1 84929. ذلم2 84930. ذلو1 84931. ذَلُوج1 84932. ذلوج1 84933. ذلى384934. ذِلِّيّ1 84935. ذُلِّيّ1 84936. ذلي3 84937. ذلي 1 84938. ذَلِيق1 84939. ذليله1 84940. ذمّ2 84941. ذم4 84942. ذَمَّ 1 84943. ذمء1 84944. ذمأ3 84945. ذمأَ1 84946. ذَمَأَ1 84947. ذَمأ1 84948. ذَما1 84949. ذِمارِ1 84950. ذَمَاي1 84951. ذَمَّاي1 84952. ذمة1 84953. ذمت4 84954. ذَمَتَ1 84955. ذمحل1 84956. ذَمْحَلَهُ1 84957. ذمر14 84958. ذَمَرَ1 84959. ذَمْر1 84960. ذِمْر1 84961. ذَمَر1 84962. ذِمِر1 84963. ذَمَرَ 1 84964. ذُمُرَّدَة1 84965. ذَمَرْمَر1 84966. ذمره1 84967. ذِمْرين1 84968. ذمز1 84969. ذمط5 84970. ذَمَطَهُ1 84971. ذمقر2 84972. ذمل12 84973. ذَمَلَ 1 84974. ذملق1 84975. ذَمَلَّقُ1 84976. ذمله1 84977. ذمم17 84978. ذَمَمَ1 84979. ذممه1 84980. ذمن1 84981. ذَمَّهُ1 84982. ذمه5 84983. ذَمِهَ1 84984. ذَمَّهُ 1 84985. ذَمُوران1 84986. ذَمُّون1 84987. ذمى3 84988. ذَمَّى1 84989. ذَمَى 1 84990. ذمي6 84991. ذَمَي1 84992. ذِمِّيّ1 84993. ذَمِّي1 84994. ذمِّي1 84995. ذَمِيم1 84996. ذميه1 84997. ذن4 84998. ذَنَّ 1 84999. ذنان1 85000. ذَنَّان1 85001. ذنب20 85002. ذَنْب2 85003. ذَنَبَ1 85004. ذَنَبُ الحُلَيف1 85005. ذَنَبَ 1 85006. ذَنَبَان1 85007. ذَنبه1 85008. ذُنْتُول1 85009. ذَنَم1 85010. ذنم1 85011. ذنن8 85012. ذَنُورة1 85013. ذُنُّون1 85014. ذه4 85015. ذها1 85016. ذَها1 85017. ذِهَاب1 85018. ذَهَّابة1 85019. ذهابه1 85020. ذهب17 85021. ذَهَب1 85022. ذَهَبَ3 85023. ذهب وأخوه1 85024. ذَهَبَ 1 85025. ذَهْبَانُ1 85026. ذَهَبَانُ1 85027. ذهبتُ الشامَ1 Prev. 100
«
Previous

ذلى

»
Next
[ذلى] نه في ح فاطمة: ما هو إلا أن سمعت قائلًا: مات رسول الله "فاذلوليت" حتى رأيت وجهه، أي أسرعت، من اذلولي إذا أسرع مخافة أن يفوته شيء، وهو ثلاثي كررت عينه وزيدت الواو. باب الذال مع الميم
ذلى: مُهْمَلٌ عنده.
الخارزنجيُّ: ظَلَّ يَذْلي الرُّطَبَ: أي يَجْنِيْه فيَنْذَلي مَعَه انْذِلاءً كَيْفَ شاءَ. ويَذْلي الطَّعَامَ ذَلْياً: أي زَرِدَه، ويُهْمَزُ أيضاً.
وأرْضٌ مُنْذَلِيَةٌ: قد أدْرَكَ رِعْيُها أقْصى مَدَاه، ومُتَذَلِّيَةٌ: مِثْلُه.
والمُذْلَوْلي: المُسْتَخْفي المُوَلِّي. واذْلَوْلى: مضى لوَجْهِه مُسْرِعاً.
واذْلَوْلَتِ الرِّيْحُ: مَرَّتْ مَرّاً سَهْلاً.
والاذْلِيْلاَءُ: الاسْتِرْخَاءُ.

ذل

ى1 ذَلَى الرُّطَبَ, like سَعَى, (K,) [i. e.,] aor. ـَ inf. n. ذَلْىٌ, (TA,) He gathered the fresh ripe dates: (K:) so in the copies of the K; in which is added, فَانْذَلَى مَعَهُ: but what we find in the Tekmileh is this: ظلّ يذلى الرطب اى يجنيه فينذلى معه: and يذلى is written as [the aor. of] a quadriliteral [i. e. as the aor. of اذلى, for it is without a sheddeh]: (TA:) [here, however, فينذلى is evidently, in my opinion, a mistranscription for فَيَتَدَلَّى; and the right reading and rendering I therefore hold to be as follows: الرُّطَبَ ↓ ظَلَّ يُذْلِى, or perhaps يَذْلَى, means He continued gathering the fresh ripe dates, they hanging down with him: for the gatherer laying hold upon the raceme, it hangs down with his weight. In the TK, this passage in the TA has been misunderstood and misrepresented, as though it meant that أَذْلَى مَعَهُ signifies “ he gathered with him. ”]4 أَذْاَلَ see the preceding paragraph.5 تذلّى i. q. تذلّل [He became lowly, humble, or submissive; or he lowered, humbled, or submitted, himself]: (T, K:) the latter verb is the original: the former being like تظنّى, originally تظنّن. (T.) [See also the next paragraph.]12 اِذْلَوْلَى, (T, S, M, K,) inf. n. اِذْلِيلَآءٌ, (S,) He went away hiding himself; stole away secretly. (T, S, M, K.) b2: He hastened, made haste, sped, or went quickly; (TA;) [like ادلولى;] and (TA) he did so in fear lest a thing should escape him. (T, TA.) And اذلولى فَذَهَبَ He went back, or away, running quickly. (T.) b3: He was, or became, easy, tractable, submissive, or manageable. (M, K.) [See also 5.] b4: He (a man) was, or became, broken-hearted. (T, K.) b5: It (the ذَكَر) stood in a lax state. (T, K.) ذَلَوْلًى, [in copies of the K ذَلَولَى,] applied to a man, i. q. مُذْلَوْلٍ [part. n. of 12, q. v.]: (K, TA: [in some copies of the K مَذْلُولٌ:]) of the measure فَعَوْعَلٌ; or, as some say, فَعَلْعَلٌ. (TA.) رِشَآءٌ مُذْلَوْلٍ [A well-rope] unsteady; or moving about, or to and fro, or from side to side. (T.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.