دو
2 دوّى He took his way in the دَوّ [
q. v.]. (
M,
K.) And دوّى فِىالأَرْضِ He went away into the country, or in the land. (
T.) Ru-beh uses the phrase دوّى بِهَا as signifying He passed by them; meaning, by them, a male [wild] ass and his she-asses. (
T.) And it is said of the دَوِّيَّة that it is thus called لِأَنَّهَا تُدَوِّى صَارَ فِيهَا, i. e. Because it makes away with those who are in it. (
T.)
A2: See also art. دوى.
دَوٌّ and ↓دَوِّيَّةٌ (
T,
S,
M,
K, the latter [erroneously] written in the
CK دَوِيَّة) A desert, or waterless desert;
syn.مَفَازَةٌ, (
S,
M,) or فَلَاةٌ; (
K;) as also ↓ دَوِّىٌّ (
S) and ↓ دَاوِيِّةٌ, (
S,
M,
K,) in which the first و which is quiescent, [in دَوِّيِّةٌ, for دَوْوِيَّةٌ,] is changed into ا because of the fet-hah before it, though this instance is not to be copied as a model, (
S,) and ↓دَاوِيَةٌ: (
M,
K:) or دَوٌّ signifies a wide فَلَاة: (
M:) or a level land; likened by Dhu-r-Rummeh to the hand of the purchaser, meaning when he strikes his hand upon that of another in token of the ratification of a bargain: and ↓دَوِّيَّةٌ, a land of which the extremities are far apart, level, and spacious; said to be so called because of the sound termed دَوِىّ that is heard in it; [and if so, these two words (the latter of which is also mentioned in art. دوى) belong to one and the same art.;] or because it makes away with those who are in it; [see 2, above;] and ↓دَاوِيَّةٌ and ↓دَاوِيَةٌ signify the same: (
T:) it is also said that دَوٌّ is [in origin] a
Pers\. word; as though he who traversed the دَوّ said to his companion دَوْدَوْ, meaning “ Hasten: ” (
TA:) or, as some say, a certain region, four nights' journey in extent, like a shield, vacant, traversed by means of the stars, in which one feared losing his way, on the way from El-Basrah to Mekkeh, was named الدَّوُّ for this reason, from the Persians' hastening one another while crossing it by saying دَوْدَوْ. (
T.)
b2: [Hence,] بَنَاتُ الدَّوِّ (assumed
tropical:) The wild asses. (
T in art. بنى.) دَوِّىٌّ [a rel.
n. from دَوٌّ;] One inhabiting a دَوّ. (
S.) [Hence the saying,] مَا بِهَا دَوِّىٌّ, (
S,
K,
TA, [in the
CK, erroneously, دَوِىٌّ,]) and ↓, دُوِّىٌّ (
Sgh,
K,
TA, [in the
CK, erroneously, دُوِىٌّ,]) and ↓دُوْوِىٌّ, as in the
M, or ↓دَوَوِىٌّ, as in the
K, (
TA,) i. e. [There is not in it (meaning بِالدَّارِ in the house)] any one (
S,
M,
K) of those who inhabit the دَوّ: like as one says مَا بِهَا طُورِىٌّ, and دُورِىٌّ. (
S.)
b2: See دَوٌّ, with which it is also
syn. (
S.) دُوِّىٌّ and دُوْوِىٌّ or دَوَوِىٌّ: see the next preceding paragraph.
دَوِّيَّةٌّ: see دَوٌّ, in two places.
دَاوِيَةٌ and دَاوِيَّةٌ: see دَوٌّ, in four places.
دَوْدَاةٌ: see art. دود.