خش
1 خَشَّ فِيهِ, (
S,
K,)
aor. ـِ (
JM,) [vulgarly, and irregularly, خَشُّ,]
inf. n. خَشٌّ, (
TA,) He (a man) entered into it; (
S,
K;) namely, a thing; (
S;) as also ↓ انخشّ; (
K,
A,
TA;) and ↓ خَشْخَشَ, (
TA,)
inf. n. خَشْخَشَةٌ; (
K,
TA;) and in like manner, into a collection of trees, and a company of people: (
A, *
TA:) or فِيهِ ↓ خَشْخَشَ, (
IDrd,) and فيه ↓ تَخَشْخَشَ, (
IDrd,
K,) he entered into it, (namely, a thing,
IDrd, or a collection of trees,
K, and in like manner a company of men,
TA,) so as to become hidden, or concealed: (
IDrd,
K:) and خَشَّ, he (a man) went, or went away, or advanced, [into a thing,] and penetrated. (
TA.)
A2: Hence, (
TA,) خَشَّ البَعِيرَ (
S,
K,)
aor. ـُ [agreeably with general rule in this case,]
inf. n. خَشٌّ, (
S,) He put into the camel's nose the thing termed خِشَاش; (
S,
K;) as also ↓ أَخَشَّ. (
Zj,
K.)
b2: And hence the saying in a
trad., خُشُّوا بَيْنَ كَلَامِكُمْ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰهُ, meaning, (assumed
tropical:) Introduce ye, or insert ye, in your speech the words There is no deity but God. (
TA.) And ↓ خَشْخَشَهُ likewise signifies He introduced, or inserted, him or it. (
TA.)
b3: Also خَشَّهُ,
aor. and
inf. n. as above, He pierced him, or stabbed him. (
TA.) 4 أَخْشَ3َ see خَشَّ البَعِيرَ.
7 إِنْخَشَ3َ see خَشَّ فِيهِ.
8 اختشّ مِنَ الأَرْضِ He ate of the خِشَاش of the earth. (
TA.)
R.
Q. 1 خَشْخَشَ: see خَشَّ فِيهِ, in two places.
A2: خَشْخَشَهُ: see 1, last signification but one.
A3: Also He caused it to make a sound such as is described below,
voce خَشْخَشَةٌ. (
S,
TA. *) See an
ex. in the next paragraph.
R.
Q. 2 تَخَشْخَشَ: see خَشَّ فِيهِ.
A2: Also It made a sound (
S,
K) such as is described below,
voce خَشْخَشَةٌ. (
S.) 'Alkameh Ibn-'Abadeh says, تَخَشْخَشَ أَبْدَانُ الحَدِيدِ عَلَيْهِمُ يَبْسَ الحَصَادِ جَنُوبُ ↓ كَمَا خَشْخَشَتُ [The short coats of mail of iron rustled upon them, like as when a south wind has caused to rustle the dry reaped corn]. (
S.) خَشٌّ: see مَخْشُوشٌ.
خَشَاشٌ: see خِشَاشٌ; for the former, in three places.
خُشَاشٌ: see خِشَاشٌ; for the former, in three places.
خِشَاشٌ The wooden thing that is inserted in the bone of the nose of the camel, (
S,
A,
K,) to which the nose-rein is tied, in order that he may be quickly submissive: (
TA:) the بُرَة is of brass, (
S,
TA,) or of silver; (
TA;) and the خِزَامَة is of hair: (
S:) or the thing that is put in the nose; and the برة is the thing that is put in the flesh: (
Lh:) or what is in the bone, when it is wood, or a stick; and the عِرَان is what is in the flesh, above the nose: (
As:) a wooden thing, or stick, that is put in the bone of the nose of the camel: (
Msb:)
n. un. with ة: (
S,
Msb:)
pl. أَخِشَّةٌ. (
A,
Msb.) [Hence the saying,] جَعَلَ الخِشَاشَ فِى
أَنْفِهِ وَقَادَهُ إِلَى الطَّاعَةِ بِعُنْفِهِ (
tropical:) [He put the خشاش in his nose, and drew him to obedience by his violence]. (
A,
TA.) [And hence, also,] it signifies غَضَبٌ, (
IAar,
K,) as used in the saying, حَرَّكَ خِشَاشَهُ, [
lit., He put in motion his خِشَاش: meaning, (assumed
tropical:) he roused, or excited, his anger; or] he made him angry. (
IAar.)
A2: الخِشَاشُ, and ↓ الخَشَاشُ, (
S,
K,) the latter form being sometimes used, (
S,) which indicates that the former is the more chaste, but,
accord. to
MF, several authorities say the contrary, (
TA,) and ↓ الخُشَاشُ, (
K,) or الأَرْضِ ↓ خَشَاشُ, (A 'Obeyd,
Msb,) and خِشَاشُ الأَرْضِ, (
Msb,) The creeping things of the earth:
n. un. with ة, which is
syn. with الحَشَرَةُ and الهَامَّةُ: (
Msb:) the حَشَرَات (A' Obeyd,
S,
K) of the earth, (A' Obeyd,
K,) and its هَوَامّ, and [other] creeping things, (A 'Obeyd,) such as sparrows and the like: (A 'Obeyd,
K: *) or خِشَاشُ الأَرْضِ, and الطَّيْرِ, signify the small ones of beasts or creeping things [of the earth], and of birds: (
A:)
IAar is related to have said that it is ↓ خِشْخَاشٌ,
contr. to what is said by the lexicologists in general: and these things are said to have their appellation from their entering into the earth and concealing themselves; but this assertion is not valid: (
ISd:) in a
trad., for من خشاش الارض, one relation substitutes ↓ مِنْ خَشِيشِهَا, which has the same meaning: and some say that it is ↓ خُشَيْش, a contracted
dim. of خشاش; or ↓ خُشَيِّش, without contraction: (
TA:) and ↓ الخَشَاشُ signifies the bad [meaning ignoble] kinds of birds; this being with fet-h only: (
As:) or birds that do not prey: (
IAar,
TA voce عُقَابٌ:) خِشَاشٌ, with kesr, also signifies the serpent of the mountain; which does not suffer one to survive; and the أَفْعَى is the serpent of the plain; (El-Fak'asee,
K;) which like wise does not suffer one to survive: (
K:) or a great and abominable ثُعْبَان: or a serpent like the أَرْقَم, but smaller: or a small, tawny serpent, smaller than the ارقم: (
TA:) or a white serpent, which seldom hurts, between the حُفَّاث and the ارقم: (Aboo-Kheyreh:) or such as is light, or active, and small in the head, of serpents: explained also as signifying the serpent, without restriction: (
TA:) and, (
K,) or as some say, (
TA,) such as has no power of defence, [مَا لَا دِفَاعَ لَهُ, as in the
CK and a
MS copy of the
K, for which we find in some copies of the
K, and in the
TA, ما لا دِمَاغَ لَهُ such as has no brains, which is doubtless a mistake,] of beasts or creeping things of the earth, and of birds, (
K,) such as the ostrich, and the [bustard called] حُبَارَى, and the كَرَوَان [or stonecurlew], and [the bird called] مُلَاعِبُ ظِلِّهِ, and the [harmless kinds of] serpent: (
TA:) or what is small in the head, and slender, of beasts or creeping things: and the kite; and [the bird called] مُلَاعِبُ ظِلِّهِ: (Aboo-Muslim:) the
pl. is خشّآء [
app. خُشَّآءُ, originally خُشَشَآءُ, unless a mistake for أَخِشَّآءُ, originally أَخْشِشَآءُ]. (
TA.) خَشِيشٌ, and خُشَيْشٌ, and خُشَيِّشٌ: see خِشَاشٌ.
خُشَّآءٌ The bone which is protuberant behind the ear, (
S,
Msb,
K,) and which is thin, and bare of hair: (
TA:) originally خُشَشَآءُ, (
S,
Msb,
K,) of the measure فُعَلَآءُ; (
S;) [but
masc., and perfectly
decl., as being
quasi-coordinate to قُرْطَاسٌ, whereas the original is
fem., and imperfectly
decl.; (see قُوَبَآءُ;)] like قُوْبَآءٌ, which is originally قُوَبَآءُ; (
S,
Msb;) and these two words are the only instances of their kind: (
ISk,
Msb:) dual خُشَشَاوَان. (
S,
K.) خَشْخَشَةٌ The [clashing, clattering, chinking, jingling, rattling, or rustling,] sound of arms, or weapons, (
S,
A, *
K,) and the like; (
S;) as also شَخْشَخَةٌ, but this latter is a
dial. var. of weak authority: (
TA:) and of any dry or hard thing rubbing against another such thing: (
K:)
accord. to
IDrd, such [sound or thing (for his words are ambiguous)] is termed ↓ خَشْخَاشٌ: (
TA:) and the [rustling] sound of a new garment or piece of cloth, when it is put in motion; as also نَشْنَشَةٌ: (
IAar:) and [a confused sound] such as is heard to proceed from the inside of an animal on its being hit by an arrow: (
JK in art. خشف:) and a motion having a sound like the sound of arms, or weapons; (
TA;) or an audible motion. (
Mgh in art. خشف.) خَشْخَاشٌ A company: (
ISd,
TA:) or a numerous company of men: (
Az,
TA:) or a company (
S,
K) in, (
K,) or having upon them, (
S,) arms, or weapons, and coats of mail. (
S,
K.)
A2: See also خَشْخَشَةٌ.
A3: Also A certain plant, (
S,
Msb,) well known; (
S,
Msb,
K;) [namely, the poppy;] which is of several species; (
K;) i. e., four; (
TA;) يُسْتَانِىٌّ [or garden-poppy,] (
K,) which is the white, and this is the most fit for eating, and the best thereof is the fresh and heavy; (
TA;) and مَنْثُورٌ, (
K,) which is the wild Egyptian; (
TA;) and مُقَرَّنٌ, [
app. the horned poppy,] (
K,) the produce of which has an elongated extremity like the horn of the bull; (
TA;) and زُبْدِىٌّ, [
app. the spattling poppy,] (
K,) which is known by the name of بلبس [a word which I have not been able to find elsewhere]: (
TA:) every one of these is soporiferous, and produces torpidness, and cools: (
K:) used as a suppository, it produces sleep: and the integument [of the capsule] has a stronger power of producing sleep than the seeds: (
TA:) [or rather the seeds have no narcotic power:] from half a drachm of the integument, with cold water, as a draught, taken early in the morning, and the like at sleep, has a wonderful effect in stopping a looseness characterized by a mixture of humours and by blood, when accompanied by heat and inflammation: (
K:) it is wonderful also that its solid part confines, and its juice relaxes: and when the root, or lower part, is taken with water, [and boiled] so that the water is reduced to half its quantity, it is beneficial as a remedy for diseases of the liver arising from thick humour: so says the author of the Minháj: (
TA:) the
n. un. is with ة: (
Msb:) and the
pl. is خَشَاخِشُ [
app. a mistake for خَشَاخِيشُ]. (
TA.) [See also أَفْيُونٌ.]
خِشْخَاشٌ: see خِشَاشٌ.
مَخْشُوشٌ A camel having a خِشَاش put in his nose; as also ↓ خَشٌ. (Ibn-'Abbád,
K.)