خذل
1 خَذَلَهُ, (
S,
Msb,
K,) and خَذَلَ عَنْهُ, (
Msb,
K,)
aor. ـُ (
JK,
Msb,)
inf. n. خِذْلَانٌ (
JK,
S,
K) and خَذْلٌ, (
JK,
Msb, *
K,) or ↓ خِذْلَانٌ is a simple
subst.; (
Msb;) and ↓ اخذلهُ; (
TA;) He abstained from, or neglected, aiding him, or assisting him; (
JK, *
S,
Msb,
K;) and held back from him: (
Msb:) and خَذَلَهُ he left, forsook, or deserted, him: (
MA:) and,
accord. to
Az, خَذَلَ عَنْهُ,
aor. ـُ
inf. n. خُذُولٌ, he left him, and held back from going with him. (
T in art. تلو.) And ↓ خِذْلَانٌ signifies God's failing to preserve a man;
accord. to
Az, from an evil action; so that he falls into it. (
TA.) It is said in the
Kur [iii. 154], وَ إِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِى يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ [But if He fail to aid you, or to preserve you, then who is he that will aid you after Him?]: here 'Obeyd Ibn-'Omeyr read ↓ يُخْدِلْكُمْ, with damm to the ى and kesr to the ذ. (
TA.)
b2: And خَذَلَ He (a gazelle) held back from going with the herd; or remained behind the herd. (
As,
S.) And خَذَلَتْ She (a gazelle, &c.,
K, as, for instance, a [wild] cow,
TA) held back from going with her female companions, and remained alone: or held back, or remained behind, not overtaking [the others]: (
K:) or you say, of a female gazelle, and of a [wild] cow, تَخْذُلُ صَوَاحِبَاتِهَا She holds back from going with her female companions, or remains behind them, with her young one, in the place of pasturage: or remains alone with him; as
A'Obeyd says, on the authority of
As. (
T,
TA.) And خَذَلَتْ She (a wild animal,
S,
O, or a gazelle,
K) remained attending to her young one [when the rest of the herd had gone]; (
S,
O,
K;) said by some to be inverted [as to the meaning], because she is [not the one that leaves, but] the one that is left; (
S;) as also ↓ تخاذلت, (
S,
K,) and ↓ اخذلت. (
K.)
b3: A poet says, (namely, 'Adee Ibn-Zeyd,
TA,) describing a horse, فَهْوَ كَالدَّلْوِ بِكَفِّ المُسْتَقِى
خَذَلَتْ عَنْهُ العَرَاقِى فَانْجَذَمْ meaning [And he is, or was, like the bucket in the hand of the drawer of water,] of which the cross pieces of wood have become separated from it [so that it has become severed from the wellrope]. (
S.) 2 خذّلهُ,
inf. n. تَخْذِيلٌ, He incited him, or induced him, to abstain from, or to neglect, aiding him, or assisting him; and hindered him, withheld him, or prevented him, from aiding his companion, or assisting him. (
T,
TA.) And خذّل عَنْهُ أَصْحَابَهُ,
inf. n. as above, He incited, or induced, his companions to abstain from, or to neglect, aiding him, or assisting him. (
S.)
b2: He induced him to be cowardly and weak-hearted, and to abstain from fighting. (
Msb.) 4 أَخْذَلَ see 1, in three places.
b2: Also اخذل, (
K,) or اخذل أُمَّهُ, (
T,
TA,) said of the young one of a wild animal, (
K,) or of the young one of a gazelle or [wild] cow, (
T,) means وَجَدَ أُمَّهُ تَخْذُلُهُ (
K,
TA) [which may be rendered He found his mother to hold back from him; or to leave him, and hold back from going with him: or it means] he found his mother to hold back from going with her female companions, or to remain behind them, with him; or to remain alone with him. (
T.) 6 تخاذلوا They abstained from, or neglected, aiding, or assisting, one another: (
S:)
i. q. تدابروا [which has the foregoing signification
accord. to the
TA, but properly means they turned their backs, one upon another]: (
K:) they left, forsook, or deserted, one another in trouble. (
MA.) [And,
accord. to Freytag's Lex., They fled from fight, or battle.]
b2: تخاذلت رِجْلَاهُ (said of an old man,
TA) His legs became weak (
S,
K,
TA) in consequence of some evil affection. (
TA.)
b3: And تخاذل He was, or became, behind. (
KL.)
b4: See also 1.
7 إِنْخَذَلَ [انخذلوا,
accord. to Freytag's Lex., They were destitute of aid, or assistance: they fled.]
خُذَلَةٌ A man constantly abstaining from, or neglecting, the rendering of aid, or assistance. (
IAar,
S,
K. * [In the
K, this is not distinguished from خَاذِلٌ in the first of the senses assigned to this latter below. See also خَذُولٌ.]) خِذْلَانٌ: see 1, in two places.
خَذُولٌ One who often abstains from, or neglects, the rendering of aid, or assistance: so in the
Kur xxv. 31, applied to the Devil; (
TA;) because he forsakes the unbeliever, and declares himself to be clear of him, on the occasion of trial, or affliction. (
Jel.)
b2: See also خَاذِلٌ.
b3: Also A mare that, when suffering from the pain of parturition, moves not from her place. (
ISd,
K.)
b4: خَذُولُ الرِّجْلِ A man whose leg aids him not, in consequence of weakness, (
S, *
TA,) or of some evil affection, or of intoxication. (
TA.) خَاذِلٌ Abstaining from, or neglecting, the rendering of aid, or assistance. (
S,
K.)
b2: And Any one leaving, forsaking, or deserting. (
TA.)
b3: Also, and ↓ خَذُولٌ, (
T,
K,) A female gazelle, and a [wild] cow, holding back from going with her female companions, or remaining behind them, with her young one, in the place of pasturage: or remaining alone with him: (
T:) or a female gazelle, &c., (
K,) as, for instance, a [wild] cow, (
TA,) holding back from going with her female companions, and remaining alone: or holding back, or remaining behind, not overtaking [the others]: (
K:) or the latter signifies a female gazelle that has left, forsaken, or deserted, her young ones. (
EM p. 60.)
b4: And the former, A female gazelle remaining attending to her young one; as also ↓ مُخْذِلٌ. (
K. [See 1.])
b5: Also Routed, defeated, or put to flight. (
IAar,
K.) مُخْذِلٌ: see the next preceding paragraph.
مَخْذُولٌ Having no aider, or assister. (
Jel in xvii. 23.)