حيض
1 حَاضَتْ, (
S,
A,
Msb,
K,)
aor. ـِ
inf. n. حَيْضٌ and مَحِيضٌ (
S,
Msb,
K) and مَحَاضٌ, (Aboo-Is-hák,
K,) said of a woman, (
S,
A,
Msb,
K,) She menstruated; i. e. her blood flowed; (A;) or [rather] blood came forth from her womb; (
Mgh;) [not in consequence of disease nor of childbirth, nor before she had attained to puberty; as explained in the law-books of the Muslims;] as also ↓ تحيّضت: or this latter signifies she likened herself to the حَائِض. (
TA.)
b2: Also She attained the age of menstruation. (
TA.) [See حَائِضٌ.]
b3: حَاضَتِ السَّمُرَةُ, (
S,
A,
Msb,)
aor. as above, (
Msb,)
inf. n. حَيْضٌ, (
S,
Msb,) (
tropical:) The سمرة [or gum-acacia-tree] flowed with, (
S,) or emitted, (
A,) a matter resembling blood; (
S, A;) flowed with its gum: (
Msb:) the matter which it emits is called دُوَدِم; and is applied to the head of a new-born infant to scare away the jánn, or genii. (
A,
TA: [but in a copy of the
A, and in one instance in the
TA, الشَّجَرَةُ is put in the place of السَّمُرَةُ,
app. by mistake.]) [I have marked this signification as
tropical on the authority of the
A and
TA; but the author of the
Msb has commenced the art. with it; and shows that he held the opinion, which some others have shared with him, that it is the primary signification.]
b4: حَاضَ السَّيْلُ (assumed
tropical:) The torrent overflowed; or poured out, or forth, from fulness; or ran;
syn. فَاضَ. (
TA.) 2 حيّض المَرْأَةَ He attributed حَيْض [or menstruation] to the woman. (
Msb.)
b2: حيّض جَارِيَتَهُ, (
TK,)
inf. n. تَحْيِيضٌ, (
Sgh,
K,) Tempore men-struorum inivit ancillam suam. (
Sgh,
K,
TK.)
b3: حيّض المَآءَ, (
TK,)
inf. n. as above, (
K,) (assumed
tropical:) He made the water to flow. (
K,
TA.) 5 تحيّضت: see 1.
b2: Also She abstained form prayer (الصلاة) during the days of her حَيْض [or menstruation]; (
S,
Msb,
K,
TA;) waiting for the stopping of the blood: (
TA:) or she abstained, and did as the حَائِض does: (
A, *
Mgh:) or she reckoned herself حائض, and did as the حائض does. (
TA.) 10 اُسْتُحِيضَتْ, (
S,
Mgh,
Msb,) in the
pass. form, (
Msb,) with damm to the ت, (
Mgh,) [as though originally signifying She was reckoned to be menstruating,] found in the handwriting of Aboo-Zekereeyà اِسْتَحْيَضَتْ, (
TA,) [which I hold to be a mistake, as being at variance with general usage,] She continued to have a flow of blood (
S,
Mgh) after her days [of menstruation]: (
S:) or she had an exuberance of blood [flowing from the vagina]; not what is termed الحَيْض: (
Msb:) or her blood flowed without stopping, not on certain days, nor from the vein [or veins] of menstruation, but from a vein called العَاذِلُ. (
TA.) حَيْضٌ [an
inf. n. of 1: explained in the
KT as applied to The menstrual blood itself; which seems to have been more properly called حِيضَةٌ and مَحِيضٌ and حِيَاضٌ: though what here follows may be considered as rendering it probable that حَيْضٌ was also used in this sense in the classical times, for دَمُ حَيْضٍ].
b2: حَيْضُ السَّمُرِ (assumed
tropical:) A thing which flows from the سَمُر [or gum-acacia-trees], resembling [what is called] دَمُ الغَزَالِ. (
Mgh.) [See also 1.]
حَيْضَةٌ A single time, or turn, of menstruation, or of the flow of the menstrual blood: (
S, *
A, *
Mgh,
Msb: *)
pl. حِيَضٌ; (
A,
Msb;) like as بِدَرٌ is
pl. of بَدْرَةٌ, and ضِيَعٌ of ضَيْعَةٌ, and حِيَدٌ of حَيْدَةٌ, and خِيَمٌ of خَيْمَةٌ; though by rule it should be حَيْضَاتٌ. (
Msb.) You say, حَاضَتْ حَيْضَةً وَاحِدَةً
[She menstruated one single time of menstruation]: and حَيْضَةً طَوِيلَةً [a long single time thereof]: and ثَلَاثَ حِيَضٍ [three single times thereof]. (
A.)
b2: As used by the professors of practical law, The accustomed days thereof. (
Mgh.)
b3: Also (assumed
tropical:) A single flow [of water &c.]:
pl. حَيْضَاتٌ. (
TA.) حِيضَةٌ [Menstruation;] the
subst. from حَاضَتِ المَرْأَةُ: (
S,
K,
TA:) or a mode, or manner, or state, of حَيْض [or menstruating]: (
Msb:) or the state (
Mgh,
TA) of the حَائِض, (
TA,) which is one of avoidance (
Mgh,
TA) of prayer and fasting and the like: (
Mgh:)
pl. حِيَضٌ. (
S,
Msb.)
b2: Also The menstrual blood; the blood of menstruation; and so ↓ مَحِيضٌ and ↓ حِيَاضٌ. (
TA.) [See also حَيْضٌ.]
b3: Also The piece of rag which the حَائِض binds over her vulva; (
S,
Mgh, *
Msb, *
K;) and so ↓ مَحِيضةٌ: (
S:) which latter also signifies (assumed
tropical:) a piece of rag thrown away: (
TA:)
pl. of the latter, مَحَايِضُ. (
S,
TA.) حَيْضِىٌّ Menstrual; of, or relating to, menstruation.]
حِيَاضٌ: see حِيضَةٌ.
حَائِضٌ, applied to a woman, [Menstruating;]
act. part. n. from حَاضَتْ; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) thus, [without ة,] because it is an
epithet of particular application [to a female]; (
Msb;) and with ء, being like قَائِمٌ and صَائِمٌ &c.; (
TA;) [because the ى in its verb suffers alteration;] and in like manner حَائِضَةٌ also, (
S,
Mgh,
Msb,
K,) on the authority of
Fr: (
S:)
pl. (of the former,
Msb) حُيَّضٌ, (
S,
Mgh,
Msb,
K,) like as رُكَّعٌ is
pl. of رَاكِعٌ, (
Msb,) and حَاضَةٌ, like as حَاكَةٌ is
pl. of حَائِكٌ, (
TA,) and of the latter, حَائِضَاتٌ, (
Msb,) or حَوَائِضُ. (
S,
Mgh,
K.)
b2: In a certain
trad., in which it is said that God will not accept the prayer of a حَائِض unless she be [attired] with a خِمَار [or head-covering], this does not mean one who is menstruating while actually occupied by prayer, (
Msb,
TA, *) but (assumed
tropical:) One who has attained to the age of menstruation; (
TA;) or one who has attained to womanhood: (
Mgh:) or it has not this meaning; for if it had, one would understand that a girl not arrived at puberty might pray with her head uncovered, which is not the case; but it means (
tropical:) [one of] the menstruating kind, whether she have attained to puberty or not; as though the term female had been used in its place. (
Msb.) مَحِيضٌ is a simple
subst. as well as an
inf. n.: (
Zj,
K:) as the former, it is a
n. of place; and as such it is [said to be] used in the
Kur ii. 222; meaning A woman's مَأْتًى; (
Zj;) her فَرْج; (
Mgh;) because it is the place of الحَيْض. (
Zj,
Mgh.) Some say that حَوْضٌ is hence derived; because the water flows to the حوض: (
Az,
K:) for the Arabs put و in the place of ى, and ى in that of و. (
Az,
TA.)
b2: It is also a
n. of time [signifying The time of menstruating]. (
TA.)
b3: See also حِيضَةٌ.
b4: When it is a simple
subst., it has a
pl., namely مَحَايِضُ. (
TA.) مَحِيضَةٌ: see حِيضَةٌ.
مُسْتَحَاضَةٌ A woman continuing to have a flow of blood after her days [of menstruation]: (
S:) or having an exuberance of blood [flowing from her vagina]; not what is termed الحَيْض: (
Msb:) or having her blood flowing without stopping, not on certain days, nor from the vein [or veins] of menstruation, but from a vein called العَاذِلُ. (
K, *
TA.)