جمهر
Q. 1 جَمْهَرَ, (
T,
A,
K,)
inf. n. جَمْهَرَةٌ, (
A,) He collected together (
T,
A,
K) a thing, (
TA,) or earth, or dust, (
T,
A,
TA,) one part upon another. (
T,
TA.)
b2: جمهر القَبْرَ, (
S,
Msb,
K,)
inf. n. as above, (
S,) He collected the earth, or dust, over the grave, (
S,
Msb,
K,) not plastering it with clay, or mud, (
S,
K,) nor making it even, or level. (
TA.)
b3: جمهر المَتَاعَ He took the main part of the household-goods, or commodities: and in like manner the verb is used in relation to plants, or herbage. (Kitáb el- Addád,
TA.)
b4: جمهر عَلَيْهِ الخَبَرَ, (
Ks,
S,
K,) or لَهُ, (
Lth,
TA,) or إِلَيْهِ, (
Az,
TA,) He acquainted him with a part of the news, or story, and concealed what he desired, or meant: (
Ks,
S,
K:) or he acquainted him with a part of the news, or story, incorrectly, or not in the proper manner, and omitted what he desired, or meant: (
Lth,
TA:) or he acquainted him with a small portion thereof, omitting most of what was necessary for him to know, and relating it in a manner different from the proper way: (
Az,
TA:) and
accord. to the Kitáb el-Addád of Abu-t-Teiyib the Lexicologist, it seems to have a
contr. signification; for he says that جَمْهَرْتُ لَكَ الخَبَرَ means, I acquainted thee with the main part of the news, or story. (
TA.)
Q. 2 تَجَمْهَرَ عَلَيْنَا He held up his head with an assumption of superiority over us; domineered over us; or exalted himself above us. (
TA.) جَمْهَرَةٌ [originally
inf. n. of جَمْهَرَ]: see the next paragraph.
جُمْهُورٌ (not جَمْهُورٌ, which is a form of the word mentioned by Et-Tilimsánee,
MF) A quantity of sand rising above what is around it, (
S,
Msb,
K,) and collected together; (
S;) as also ↓ with ة; (
L;) so called from its abundance and height: (
Msb:) or a large quantity of sand, heaped up, and extensive: (
Lth,
TA:) and ↓ with ة, sand compacted together, and extending in an oblong form upon the surface of the earth. (
TA.)
b2: The generality, or main part, of men, or people: (
S,
A,
K:) and the eminent, elevated, or noble, of them: (
TA:) and a great number of people: (
Msb:)
pl. جَمَاهِيرُ; (
A,
Msb;) which signifies also collective bodies of men. (
TA.) You say, هٰذَا قَوْلُ الجُمْهُورِ This is the saying of the generality, or main part. (
A.)
b3: The generality; the greater, main, or chief, part; the main body, main, gross, mass, or bulk; of anything; (
K;) as also ↓ جَمْهَرَةٌ. (
W 95.)
b4: Also, (
K,) or ↓ جُمْهُورَةٌ, (
TA,) A noble, or high-born, woman. (
K,
TA.) جُمْهُورَةٌ: see جُمْهُورٌ, in three places.
جُمْهُورِىٌّ An intoxicating beverage: (
AO,
K:) or [beverage of the kind called] نَبِيذ made of grapes, that is three years old: (
K:) or
i. q. بُخْتَجٌ; (
TA;) which is expressed juice [of grapes] cooked (
Mgh voce بختج, and
TA) so as to be reduced to one third, (
Mgh,) such as is lawful to be drunk: (
TA:) or the beverage called بختج to which what has gone from it has been restored, and which is then cooked, and put into vessels, and becomes very potent: (
AHn, and
Mgh ubi suprà, and
TA:) or juice of grapes cooked until half of it is gone and half remains: (
KL:) called جمهورىّ because used by most men. (
TA.) جُمَاهِرٌ Large, big, bulky, or corpulent. (
TA.) مُجَمْهَرَةٌ A she-camel compact in make; (
K;) as though she were a جُمْهُور of sand. (
TA.)