جب
أ
1 جَبَأَ and جَبِئَ,
aor. ـَ He restrained, or withheld, himself; refrained, forbore, or abstained; or turned back, or reverted. (
K,
TA.) You say, جَبَأَ عَنْهُ, and جَبِئَ, meaning He restrained, or withheld, himself, &c., from him, or it; and regarded him, or it, with reverence, veneration, dread, awe, or fear: (
TA:) [or,]
accord. to
Az, جَبَأْتُ عَنِ الرَّجُلِ,
inf. n. جَبْءٌ and جُبُوْءٌ, [to which Golius adds جُبُؤٌ and جِبَآءٌ, but, I suspect, from incorrect MSS.,] means I drew, or held, or hung, back from the man; or remained behind him; or shrank from him; or shrank from him and hid myself: and he cites (from Nuseyb Ibn-Mihjen,
TA) فَهَلْ أَنَ إِلَّ مِثْلُ سَيِّقَةِ العِدَى
إِنِ اسْتَقْدَمَتْ نَحْرٌ وَإِنْ جَبَأَتْ عَقْرٌ [And am I otherwise than like the beasts driven away by the enemy? If they go before, slaughter befalls them; and if they remain behind, hocking]. (
S,
TA.) You say also, مَا جَبَأَ عَنْ شَتْمِى He did not draw back from reviling me; did not desist, or abstain, therefrom. (
TA.)
b2: It (a sword) recoiled, or reverted, without penetrating, or without effect: (
K:) or so the former verb [only]. (
TA.)
b3: It (the sight, or the eye,) recoiled, or reverted: (
K:) or so the former verb [only]; and disliked, or disapproved, or hated, the thing [that was before it]. (
TA.) You say, جَبَأَتْ عَيْنِى عَنِ الشَّىْءِ My eye recoiled, or reverted, from the thing. (
S.) And of a woman of displeasing aspect you say, إِنَّ العَيْنِ لَتَجْبَأُ عَنْهَا [Verily the eye recoils from her with dislike]. (
As,
TA.)
b4: He disliked, disapproved, or hated: (
K:) or so the former verb [only]. (
TA.) Yousay, جَبَأَ الشَّىْءَ He disliked, &c., the thing. (
TA.)
b5: He inclined his neck: (
K:) or so the former verb [only]. (
TA.)
b6: He hid himself; (
K,
TA;) [
app. from fear;] as, for instance, a ضَبّ [
q. v.] in its hole. (
TA.)
b7: He, or it, came, or went, forth, or out: (
K:) [or so the former verb only.] You say of a serpent, جَبَأَ عَلَيْهِ It came forth upon him from its hole (
S,
TA) so as to frighten him; and in like manner one says of a hyena, and a ضَبّ, and a jerboa. (
TA.) And جَبَأَ عَلَى
القَوْمِ He came forth unexpectedly upon the people, or company of men. (
TA.) And جَبَأَ الجَرَادُ The locusts invaded, or came suddenly upon, the country. (
TA.) 4 أَجْبَأَتْ said of a land, (
S,) or اجبأ said of a place, (
K,) It abounded with [the kind of truffles called] كَمْأَة, (
S,) or كَمْء, (so in some copies of the
K,) or [rather] جِبَأَة [a
pl. or
quasi-pl. n. of جَبْء. (So in other copies of the
K.)
A2: اجبأ He hid a thing. (
K.) And hence, He hid his camels from the collector of the poor-rate. (
IAar,
TA.)
b2: He sold seed-produce before it showed itself to be in a good state, (
S,
K,
TA,) or before it came to maturity. (
TA.) Hence, in a
trad., مَنْ أَجْبَى فَقَدْ أَرْبَى [He who sells seed-produce before it shows itself to be in a good state, or before it has come to maturity, practices the like of usury]: (
S,
TA:) originally with ء, (
S,) which is suppressed for the purpose of assimilation [to اربى]. (
TA. [See 4 in art. جبو and جبى.]
A3: اجبأ عَلَى القَوْمِ He overlooked the people, or company of men; or commanded, or had, a view of them; or came in sight of them;
syn. أَشْرَفَ. (
K.) جَبْءٌ
sing. of جِبَأَةٌ, like as فَقْعٌ is of فِقَعَةٌ, and غَرْدٌ of غِرَدَةٌ: (
S:) or
i. q. كَمْأَةٌ: (
K:) or
n. un. of ↓ جَبْأَةٌ, which is a
coll. gen. n., like كَمْأَةٌ: (
MF and
TA,
voce قَعْبٌ:) [
J says,] جِبَأَةٌ signifies Red كَمْأَة [or truffles]: or,
accord. to El-Ahmar, those [truffles] that incline to redness; كَمْأَةٌ signifying those that incline to dust-colour and blackness; and فِقَعَةٌ, the white; and بَنَاتُ أَوْبَرَ, the small: (
S:)
accord. to
AHn, ↓ جَبْأَةٌ signifies a white thing resembling a كَمْء, of which no use is made: but
accord. to
IAar, the black كَمْأَة; which, he says, are the best of كمأة: (
TA:) the
pl. of جَبْءٌ is أَجْبُؤٌ, (
S,
K,) a
pl. of pauc., (
S,) and جِبَأَةٌ, [as mentioned above,] or,
accord. to
Sb, this is a
quasi-pl. n., (
TA,) and ↓ جَبَأٌ, (
K,) or this also is a
quasi-pl. n. (
TA.)
b2: I. q. أَكَمَةٌ [
q. v., i. e. A hill, or mound, &c.]: pls. as above. (
K.)
b3: A hollow, or cavity, (
T,
K,) in a mountain, (
TA,) in which the water (
T,
K) of the rain (
TA) stagnates, (
T,) or collects: (
K:)
pl. as above. (
K.) جَبَأٌ: see the next preceding paragraph.
جَبْأَةٌ: see جَبْءٌ, in two places.
A2: Also A shoemaker's board, (
S,
K,) on which he cuts his leather; also called قُرْزُومٌ. (
S.)
A3: And The place where the false ribs of the camel end, and thence as far as the navel and udder. (
K.)
b2: And The part of the belly called the مَأْنَةٌ thereof; as also جَأْبَةٌ; (Ibn-Buzurj,
TA;) i. e. the part between the navel and the pubes. (
TA in art. جأب.) جُبَّأٌ (
S,
K) and ↓ جُبَّاءٌ? (
Sb,
K) Fearful, or cowardly: (
S,
K:)
fem. with ة: and therefore the
pl. is formed by the addition of و and ن. (
Sb,
TA.) Mafrook Ibn-' Amr Esh-Sheybánee says, فَمَا أَنَ مِنْ رَيْبِ المَنُونِ بِجُبَّأٍ
وَلَا أَنَا مِنْ سَيْبِ الإِلٰهِ بِآيِسِ [But I am not fearful of the vicissitudes of fortune, nor despairing of the favour of God]. (
S,
TA.) جُبَّآءٌ: see what next precedes.
جَابِئٌ The locust, or locusts: (
S,
K:) so called because of the coming forth thereof [suddenly or unexpectedly: see 1, last two sentences]: (
S,
TA:) as also جَابٍ [
q. v.]. (
TA.) أَرْضٌ مَجْبَأَةٌ A land abounding with [the truffles called] جِبَأَة. (
S.)