برم
1 بَرَمَهُ: see 4, in two places.
A2: بَرِمَ,
aor. ـَ and ↓ تبرّم; He was, or became, affected with disgust, loathing, or aversion; (
M, *
K;) he was vexed, grieved, disquieted by grief, or distressed in mind. (
M.) You say, بَرِمَ بِهِ,
inf. n. بَرَمٌ; (
T,
S,
M,
Msb,
K;) and بِهِ ↓ تبرّم; (
T,
S,
Msb,
K;) He was, or became, disgusted by it, or by reason of it; he loathed it; (
T, *,
M, *
Msb, *
K;) he was vexed, grieved, disquieted by grief, or distressed in mind, by it, or by reason of it. (
T,
M,
Msb,
K.)
b2: بَرِمَ بِحُجَّتِهِ,
aor. ـَ (
tropical:) [He was unable to adduce, as he had intended, his argument, allegation, or evidence,] is said when one has intended to adduce an argument, allegation, or evidence, and it did not present itself to him. (
A,
K,
TA.) 4 ابرمهُ, (
inf. n. إِبْرَامٌ,
T,) He made it (a rope,
AHn,
M,
K, or a thread, or string,
T) of two strands, or distinct yarns or twists, and then twisted it; (
AHn,
T,
M,
K;) as also ↓ بَرَمَهُ [
aor. ـُ
inf. n. بَرْمٌ]: (
T:) or he twisted it well; namely, a rope. (
M.)
b2: And hence, (
T,
TA,) (
tropical:) He made it (a thing,
S, or an affair,
T,
M,
K, or a compact,
Msb) firm, strong, solid, or sound; he established it, settled it, or arranged it, firmly, strongly, solidly, soundly, or thoroughly; (
T,
S,
M,
Msb,
K,
TA;) as also ↓ بَرَمَهُ, (
M,
K,) [
aor. ـُ
inf. n. بَرْمٌ. (
K.)
b3: (assumed
tropical:) He thought, or meditated, upon it; (namely, a thing;) or did so looking to its end, issue, or result; or he did it, performed it, or executed it, with thought, or consideration. (
Msb.)
A2: He affected him with disgust, loathing, or aversion; (
T, *
S,
M, *
Msb, *
K;) caused him to be vexed, grieved, disquieted by grief, or distressed in mind. (
T,
S,
M,
Msb.) You say, لَا تُبْرِمْنِى بِكَثْرَةِ فُضُولِكَ [Disgust me not, or vex me not, by the abundance of thy meddling, or impertinent, speech.]. (
T,
TA.)
A3: ابرم It (a vine) put forth grapes in the state in which they are termed بَرَمَ,
q. v. (
Th,
M,
K.) 5 تَبَرَّمَ see 1, in two places.
7 انبرم [It (a rope, or a thread, or string,) was made of two strands, or distinct twists, and then twisted: or was twisted well: see 4, of which it is quasi-
pass. b2: And hence,] (
tropical:) It ([a thing, or an affair, or] compact,
Msb) was, or became, firm, strong, solid, or sound; it was, or became, established, settled, or arranged, firmly, strongly, solidly, soundly, or thoroughly. (
Msb,
KL.) بَرَمَ The fruit of the [trees called] عِضَاه: (
S,
M,
K:)
n. un. with ة: (
S,
M:) in its first stage it is termed فَتْلَةٌ; then, بَلَّةٌ; then, بَرَمَةٌ:
AHn has erred in saying that the فتلة is above the برمة [in degree]: (
M:) that of every kind of عضاه is yellow, except that of the عُرْفُط, which is white, (
S,
M,) as though its filaments, or fringe-like appertenances, were cotton, and it is like the button of a shirt, or somewhat larger: (
M:) that of the سَلَم is the sweetest in odour, (
S,
M,) and this is yellow, and is eaten, being sweet, or pleasant: (
M:)
accord. to
AA, the fruit of the طَلْح [or acacia gummifera, which is of the trees called عضاه]:
n. un. with ة: (
T:) sometimes, also, بَرَمَةٌ is applied to a fruit of the أَرَاك (
M, *
K, *
TA) before it has become ripe and black; for when ripe, it is called مَرْدٌ; and when black, كَبَاثٌ: (
TA:) and the
pl. is بِرَامٌ (
M,
K) and بُرَمٌ, (
M,) or بَرَمٌ. (
K: [but the last is a
coll. gen. n.])
b2: Also Grapes when they are above, (
M,) or when they are like, (
K,) the heads of young ants. (
M,
K.)
A2: (
tropical:) One who does not take part with others in the game called المَيْسِر [
q. v.], (
As,
T,
S,
M,
K,) nor contribute with them anything, (
TA,) by reason of his avarice, (
Har p. 382,) though he eats with them of the flesh-meat thereof; (
As,
TA;) but sometimes he shuffles, or deals forth, (يُفِيضُ,) the gaming-arrows for the players: (
S in art. جمد:) likened to the بَرَمَ of the أَرَاك, because he is of no use: (
Har ubi suprà:) and ↓ بَرَمَةٌ occurs in the same sense; [the man so termed being likened to a بَرَمَة of the اراك; or] the ة being added to give intensiveness to the meaning: (
M:) the
pl. is أَبْرَامٌ. (
T,
S,
M,
K.) And hence, (
tropical:) Avaricious, or niggardly; mean, or sordid: (
Har ubi suprà:) or heavy, or sluggish; (
K,
TA;) destitute of good. (
TA.) It is said in a
prov., أَبْرَمًا قَرُونًا (
tropical:) [Art thou (تَكُونُ being understood after) one taking no part with others in the game of الميسر, as is implied in the
S, or art thou] heavy, or sluggish, (
K,
TA,) destitute of good, (
TA,) yet eating two dates at once each time? (
S,
K,
TA.) بَرِمٌ part.
n. of بَرِمَ [and therefore meaning Affected with disgust, loathing, or aversion; or vexed, grieved, disquieted by grief, or distressed in mind]. (
M,
Msb.) بُرْمَةٌ A cooking-pot (
T,
M, &c.) of stone, (
T,
Mgh,
Msb,) or of stones: [see مُبْرِمٌ:] (
M,
K:) or [simply] a cooking-pot, (
S,
TA,) as some say, in a general sense, so that it may be of copper, and of iron, &c.: (
TA:)
pl. بِرَامٌ (
T,
S,
M,
Mgh,
Msb,
K) and بُرَمٌ (
T,
M, &c.) and [
coll. gen. n.]
بُرْمٌ. (
T,
M,
K.)
A2: Also A certain thing which women wear upon their arms, like the bracelet. (
TA.) بَرَمَةٌ [originally
n. un. of بَرَمٌ]: see بَرَمٌ.
بَرِيمٌ A rope composed of two twists twisted together into one; as also ↓ مُبْرَمٌ: (
S:) or a thread, or string, twisted of two distinct yarns or twists: (
T:) or a thread, or string, twisted of white and black yarns: (
Ham p. 704:) or a twisted rope in which are two colours, (
A'Obeyd,
S,) or two threads, or strings, of different colours, (
IAar,
T,
M,
K,) red and yellow, (
M,) or red and white, (
K,) sometimes (
A'Obeyd,
S) bound by a woman upon her waist, and upon her upper arm: (
A'Obeyd,
S,
K:) a rope of two colours, adorned with jewels, so bound by a woman: (
M,
K:) or a thread, or string, (
Lth,
A'Obeyd,
T,) with beads strung upon it, (
Lth,
T,) or of different colours, (
A'Obeyd,
T,) which a woman binds upon her waist: (
Lth,
A'Obeyd,
T: [see also حَوْطٌ]:) or a string of cowries, which is bound upon the waist of a female slave. (Aboo-Sahl El-Harawee in art. بزم of the
TA.)
b2: Anything in which are two colours (
T,
M,
K) mixed together: (
M,
K:) and any two things mixed together and combined. (
M.)
b3: An amulet (
M,
K,
TA) that is hung upon a boy; because of the colours therein. (
TA.)
b4: A garment, or piece of cloth, in which are silk (قَزّ) and flax. (
T.)
b5: Also, (
K,) or the dual thereof, (
AO,
T,
S,) which latter is the right, (
TA,) The liver and hump [of a camel], (
AO,
T,
S,
K,) cut lengthwise, and tied round with a string or thread, or some other thing, (
S,
K,) in some copies of the
S, or with a gut; (
TA;) said to be thus called because of the whiteness of the hump and the blackness of the liver. (
S,
K.) So in the phrase, اِشْوِ لَنَا مِنْ بَرِيَمَيْهَا [Roast thou for us some of her liver and hump, cut lengthwise, &c.]. (
AO,
T,
S: [in copies of the
K, بَرِيمِهَا: and in the
CK, بَرِيمَتِهَا.])
b6: Also, the
sing., Water mixed with other [water &c.]. (
TA.)
b7: Tears mixed with [the collyrium termed] إِثْمِد; (
M,
K;) because having two colours. (
TA.)
b8: A mixed company of people. (
M,
K.)
b9: An army; (
S,
K;) because comprising a mixed multitude of men; (
K;) or because of the colours of the banners of the tribes therein: (
S,
K,
TA:) or an army in which is a mixed multitude of men: (
M:) or an army having two colours: (
T:) and the dual, two armies, Arabs and foreigners. (
IAar,
T.)
b10: A number of sheep and goats together. (
IAar,
T,
M,
K.)
b11: The light of the sun with the remains of the blackness of night: (
IAar,
T:) or the dawn; (
M,
K;) because of its combining the blackness of night and the whiteness of day: or, as some say, بَرِيمٌ الصُّبْحِ means the tint (خَيْط [
q. v.]) of the dawn that is mixed with two colours. (
M.)
b12: (assumed
tropical:) Inducing suspicion, or evil opinion; [as though of two colours;] (
IAar,
T;) suspected. (
IAar,
T,
Sgh,
K.) بَرِّيمَةٌ, with fet-h, and with teshdeed to the ر which is meksoorah, A دَائِرَة [or feather, or portion of the hair naturally curled or frizzled, in a spiral manner, or otherwise,] upon a horse, whereby one judges of its goodness or badness:
pl. بَرَارِيمُ. (
TA: [and used in this sense in the present day.])
b2: See also بَيْرَمٌ.
بَيْرَمٌ The [implement called] عَتَلَة: or particularly the عتلة of the carpenter: (
M,
K:) [i. e.,] an auger, a wimble, or a gimlet; [called in the present day ↓ بَرِّيمَة;
accord. to Mirkát el-Loghah, cited by Golius, who writes the latter word without teshdeed, the former signifies such an implement (“ terebra ”) of a large size;] that with which the carpenter perforates: and also said to signify that with which the saddler perforates leather: (
KL:) also a well-known kind of [implement such as is called in Persian] تِيشَهْ [i. e., a hatchet, or the like]: (
PS:)
AO said, the بَيْرَمْ is the عَتَلَة of the carpenter: or he said, the عتلة is the بيرم of the carpenter: (
T:) this word, (
M,) the بيرم of the carpenter, (
S,) is Persian, (
S,
M,) arabicized. (
S.) مُبْرَمٌ: see بَرِيمٌ.
b2: Also A garment, or piece of cloth, of which the thread is twisted of two yarns, or distinct twists. (
S,
K.) And hence, (
S,) A certain kind of garments, or cloths. (
S,
K.)
b3: [(assumed
tropical:) A thing, or an affair, or a compact, made firm, strong, solid, or sound; established, settled, or arranged, firmly, strongly, solidly, soundly, or thoroughly. See its verb, 4.
b4: and hence, قَضَآءٌ مُبْرَمٌ (assumed
tropical:) Ratified destiny; such as is rendered inevitable.]
مُبْرَمٌ [
act. part. n. of 4.
A2: And also] A gatherer of بَرَم [
q. v.]: (
M:) or, of the بَرَم of the عِضَاه: (
K:) or, specially, a gatherer of the بَرَم of the أَرَاك. (
M.)
A3: A maker of بِرَام [or stone cookingpots]: (
K:) or one who wrenches out the stones of which they are made from the mountain, (
M,
K,
TA,) and fashions them, and hews them out. (
TA.)
A4: And hence, (
M,) (assumed
tropical:) A heavy, or sluggish, man; as though [in the
CK لاَنَّهُ is erroneously put for كَأَنَّهُ] he cut off for himself something from the persons sitting with him: (
M,
K: *) or, as some say, [so in the
M; but in the
K, “and”] bad, or corrupt, in discourse; (
M,
K;) who discourses to others of that in which is no profit nor meaning; (
TA;) from the same word as signifying “a gatherer of the fruit of the اراك,” (
M,
TA,) which has no taste nor sweetness nor sourness nor virtue, or efficacy: (
AO,
TA:) or one who is a burden upon his companion, without profit and without good; like the بَرَم who takes no part with others in the game of المَيْسِر, though he eats of the flesh-meat thereof. (
As,
TA.) مِبْرَمٌ
sing. of مَبَارِمُ, (
TA,) which signifies The spindles with which the twisting termed إِبْرَام is performed. (
M,
K,
TA.) [See 4.]