I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
59000. بَنُتُومَة1 59001. بنتيرس1 59002. بنث1 59003. بَنُّجُ1 59004. بِنْج1 59005. بنج1059006. بَنَّج1 59007. بَنْج دِيه1 59008. بنج كنج1 59009. بَنَجَ 1 59010. بنجاك1 59011. بنجخن1 59012. بَنْجَخِينُ1 59013. بنجده1 59014. بِنْجدْية1 59015. بَنْجَر1 59016. بَنْجر1 59017. بنجر1 59018. بَنْجَرِي1 59019. بَنْجَكَشْت وبَنْجَنْكَشْت...1 59020. بِنْجَلُون1 59021. بنجَلُّون1 59022. بنجَلِيل1 59023. بنجمد1 59024. بِنْجُمِّيَّة1 59025. بِنْجَمِّيَّة1 59026. بِنجَمِيع1 59027. بنجن1 59028. بنجه1 59029. بَنْجَهِيرُ1 59030. بِنْجَوّ1 59031. بنجُود1 59032. بِنْجَوْرِيّ1 59033. بُنْجِيكَتُ1 59034. بنح2 59035. بَنَحَ1 59036. بنحَجَل1 59037. بنحَجْل1 59038. بنحَدْو1 59039. بِنْحُرّ1 59040. بِنحِيرَة1 59041. بِنْحَيرَة1 59042. بنخُدة1 59043. بِنَخْلدُون1 59044. بِنُخَليْف1 59045. بِنْخَلِيف1 59046. بِنْخَوْد1 59047. بند12 59048. بَنْدٌ1 59049. بند نامه1 59050. بَنَدَ 1 59051. بندا2 59052. بُنْدَار1 59053. بِنْدَار1 59054. بندار1 59055. بَنْدَاروي1 59056. بُنْدَاروي1 59057. بِنْدَارِيّ1 59058. بُنْدَارِي1 59059. بندارية1 59060. بِنْدَاكُور1 59061. بِنْدَاود1 59062. بَنْدَاي1 59063. بَنْدَجانُ1 59064. بِنْدَحْو1 59065. بَنْدَر2 59066. بندر6 59067. بِنْدِرَاس1 59068. بَنْدَرِي1 59069. بَنْدَسِيَانُ1 59070. بُنْدُق1 59071. بندق12 59072. بندقجِي1 59073. بُنْدُقيْس1 59074. بندك3 59075. بُنْدُكانُ1 59076. بندكان1 59077. بندكت1 59078. بِنْدَلّ1 59079. بِنْدَلّاك1 59080. بِنْدَنّ1 59081. بِنْدَهَّان1 59082. بندو1 59083. بندورة1 59084. بَنْدُورة1 59085. بَنْدول1 59086. بندول2 59087. بِنْدُولا1 59088. بَنْدِيّ1 59089. بَنْدَيْر أو بَنْدِير...1 59090. بنديرة1 59091. بِنْدِيكُسْتِى1 59092. بَنْدِيمَش1 59093. بندگى1 59094. بنر1 59095. بنرد1 59096. بَنْزَرْتُ1 59097. بنزَكِين1 59098. بَنْزَهِير1 59099. بنزهير2 Prev. 100
«
Previous

بنج

»
Next
بنج: بَنَّجَت القَبَجَةُ في جُحْرِها، وهو دَخِيْلٌ. والبَنْجُ: ضَرْبٌ من النَّباتِ. ورَجَعَ إلى بِنْجِه: أي أصْلِه.
ب ن ج : الْبَنْجُ مِثَالُ فَلْسٍ نَبْتٌ لَهُ حَبٌّ يَخْلِطُ بِالْعَقْلِ وَيُورِثُ الْخَيَالَ وَرُبَّمَا أَسْكَرَ إذَا شَرِبَهُ الْإِنْسَانُ بَعْدَ ذَوْبِهِ وَيُقَالُ إنَّهُ يُورِثُ السُّبَاتَ. 
(ب ن ج)

البِنْج: الأَصْل.

والبَنْج: ضرب من النَّبَات. وَأرى الْفَارِسِي قَالَ: إِنَّه مِمَّا ينتبذ أَو يقوى بِهِ النَّبِيذ.

وبنَّج القبجة: اخرجها من جحرها، دخيل. 

بنج: البِنْجُ: الأَصْلُ. التهذيب: البُنُجُ الأُصول. وأَبْنَجَ الرجل

ِذا ادَّعى إِلى أَصل كريم.

ويقال: رجع فلان إِلى حِنْجِهِ وبِنْجِهِ أَي إِلى أَصله وعِرْقه.

والبَنْجُ: ضرب من النبات. قال ابن سيده: وأُرى الفارسي قال: إِنه مما

يُنْتَبَذُ، أَو يُقَوَّى به النبيذُ. وبَنَّج القَبَجَةَ: أَخرجها من جُحْرها،

دخيلٌ.

بنج


بَنَجَ
بَنَّجَa. Drugged, stupefied; chloroformed.

بَنْجa. Chloroform.
b. Henbane.

بَنْجَرَة
P. (pl.
بَنَاْجِ4ُ)
a. Window, lattice; balcony.
b. Touchhole (cannon).
بَنْد
P. (pl.
بُنُوْج)
a. Standard, banner. flag.
b. Knot, tie.
c. Dam, dyke.
d. Stratagem, trick, dodge.
e. Section, chapter.
f. Legion.

بَنْدَر
P. (pl.
بَنَاْجِ4ُ)
a. Port, harbour, sea-port; emporium.
b. [prec. by
شَاه], Prince of merchants: syndic, mayor.
بَنْدَيْرَه
a. Standard, banner, flag.
(ب ن ج) : (الْبَنْجُ) تَعْرِيبُ بنك وَهُوَ نَبْتٌ لَهُ حَبٌّ يُسْكِرُ وَقِيلَ يُسْبِتُ وَرَقُهُ وَقِشْرُهُ وَبَزْرُهُ وَفِي الْقَانُونَ هُوَ سُمٌّ يُخْلِطُ الْعَقْلَ وَيُبْطِلُ الذَّكَرَ وَيُحْدِثُ جُنُونًا وَخِنَاقًا وَإِنَّمَا قَالَ الْكَرْخِيُّ وَلَوْ شَرِبَ الْبَنْجَ لِأَنَّهُ يُمْزَجُ بِالْمَاءِ أَوْ عَلَى اصْطِلَاحِ الْأَطِبَّاءِ (وَالْمُبَنِّجُ) الَّذِي يَحْتَالُ بِطَعَامٍ فِيهِ الْبَنْجُ وَهُوَ فِي الرِّسَالَةِ الْيُوسُفِيَّةِ.
بنج:
بَنَّج (بالتشديد) وضع البنج في الطعام. ففي ألف ليلة (4: 171): وعملت من جملة ذلك طبقاً صينياً فيه حلاوة - وضعت فيه البنج وبنجته.
بنّج الطير: هتف وصاح (فوك).
تبنّج: تخدر بالبنج (مونج 126، فوك، ألف ليلة 3: 278) - وتبنج الطير: الطير: هتف وصاح (فوك).
بَنْج: ويجمع على بُنُوج في معجم فوك. وبنج: صمغة أو عصارة تستخرج من شجرة البنج (مونج 126). وبنج السودان: هو الدخن في أفريقية (معجم المنصوري انظر جاورس).
بَنِج (باللاتينية Panicium وبالأسبانية panizo) : ضرب من الدخن، الذرة الحمراء (فوك).
بِنَجَّة (باللاتينية Vinacia وبالبروفنسالية vinaci) وتجمع على بِنجات وبنائج: ثجير العنب وثفله، وهو ما تبقى من العنب بعد عصره (فوك، ألكالا) والثفل عامة وهو ما يتبقى من الفاكهة بعد عصرها (الكالا).
بَنُوج، واحدته بَنوجة: ضرب من الخوخ ينفصل لبه (لحمته) بيسر عن نواته (الكالا).
بنج
بنَّجَ يبنِّج، تبنيجًا، فهو مُبَنِّج، والمفعول مُبَنَّج
• بَنَّجَ الطَّبيبُ المريضَ: خدَّره بالبَنْج، نوّمه "بنَّج مريضًا لإجراء جراحة له- بنّجه بحقن في الوريد". 

بَنْج [مفرد]:
1 - (كم) مركَّب كيماوي مخدِّر يستخلص من نباتات طبِّيَّة مخدِّرة وهو اسم شائع على نبات السّكران "أُعْطى المريضُ البنج قبل إجراء العملية الجراحية له".
2 - (نت) نبات عشبيّ بريّ مخدّر من فصيلة الباذنجانيّات. 

تبنيج [مفرد]: مصدر بنَّجَ.
• علم التَّبْنِيج: (طب) علم التخدير. 

مُبَنِّج [مفرد]:
1 - اسم فاعل من بنَّجَ.
2 - طبيب التخدير. 
بنج
: (البِنْجُ بالكسرِ: الأَصْلُ) ، وَجمعه البُنُجُ بضمّتينِ.
(وبالفتح: ة، بِسَمَرْقَنْدَ) ، مِنْهَا أَبو عبد الله جَعْفَرُ بنُ محمّدٍ الرُّودَكهيّ الشّاعر، تُوُفِّيَ بِبَلَدِهِ سنة 323.
(و) البَنْجُ أَيضاً: (نَبْتٌ مُسْبِتٌ) مُخَدِّر (م) أَي مَعْرُوف، وَهُوَ (غَيْرُ حَشِيشِ الحَرَافِيشِ، مُخَبِّطٌ للعَقْلِ، مُجَنِّنٌ، مُسَكِّنٌ لأَوْجَاعِ الأَوْرَامِ والبُثُورِ وأَوْجاعِ) وَفِي نُسْخَة ووَجَعِ (الأُذُنِ) ، طِلاءً وضِماداً، (وأَخْبَثُه) فِي الِاسْتِعْمَال (الأَسْوَدُ، ثمّ الأَحْمَرُ، وأَسْلَمُه الأَبْيَضُ) .
(وبَنَّجَهُ تَبْنِيجاً: أَطْعَمَهُ إِيّاه) ، وَهُوَ مُبَنِّج.
(و) بَنَّجَ (القَبْجَةُ) ذَكَرُ الحَجَلِ (: صَاحَتْ) ، وَفِي نُسْخَة اللِّسَان: أَخرَجَها (من جُحْرِها) وَهُوَ دَخيلٌ، صرَّحَ بِهِ غيرُ واحدٍ من الأَئِمّة. (وانْبَنَجَ الرُّجُلُ: انْبِناجاً: ادَّعَى إِلى أَصْلِ كَرِيم) . وَالَّذِي فِي التّهذيب: أَبْنَجَ، أَي من بَاب أَفْعَلَ.
(وبَنَجَ، كنَصَ: رَجَعَ إِلى بِنْجِه) ، وَالَّذِي فِي التَّهْذِيب: يُقَال: رَجَعَ فلانٌ إِلى حِنْجِه وَبِنْجِه، أَي إِلى أَصْلِه وعِرْقِه.

بنج

2 بنّجهُ, inf. n. تَبْنِيجٌ, [He dosed him, or stupified him, with بَنْج, q. v.;] he gave him بَنْج to eat. (K.) [See the act. part. n. below.]

بَنْجٌ [Hyoscyamus, or henbane;] an arabicized word, [said to be] from [the Persian] بَنْكْ; [but see a quotation from Hammer-Purgstall, near the close of this paragraph;] a certain plant, (Mgh, and Har p. 365,) having an intoxicating kind of grain, or, as some say, (Mgh,) of which the leaves and peel and seeds torpify: (Mgh, Har:) it is said, in the Kánoon, (Mgh,) by Aboo-'Alee [Ibn-Seenà, or Avicenna], (Har,) that it is a poison which confuses the intellect, and annuls the memory, and occasions insanity and [the disorder termed]

خُنَاق [or quinsy]; (Mgh, Har;) and it is red, and white: (Har:) a certain plant having a kind of grain that confuses the intellect, and occasions alienation of the mind, or insanity; and sometimes it intoxicates, when a man drinks it after it has been dissolved; and it is said to occasion forgetfulness: (Msb:) a certain torpifying plant, well known; different from حَشِيشُ الحَرَافِيشِ; disordering the intellect (مُخَبِّطٌ لِلْعَقْلِ), rendering insane, allaying the pains of humours and pustules, and the earache, (K, TA,) applied as a liniment or as a poultice; (TA;) the worst kind (K, TA) for use (TA) is the black; then, the red; and the safest kind is the white. (K, TA.) [Kzw says that the leaves of the garden-hemp (قِنَّب بُسْتَانِىّ, or شَهْدَانَجِ, the latter of which properly signifies hemp-seed,) are the بَنْج which, when eaten, disorders the intellect. And ElIdreesee applies the appellation حَشِيشِيَّة to the “ Assassins. ” This establishes the correctness of De Sacy's opinion, that the appellation “ Assassins ” is derived from the vulgar pl. حَشَّاشِين, (hemp-eaters, or persons who intoxicate themselves with hemp,) for حَشَّاشِين is syn. with حَشِيشَّة, and the sect called by us the “ Assassins ” are expressly said by the Arabs to have made frequent use of بَنْج. Baron Hammer-Purgstall, correctly regarding بَنْج as hyoscyamus (or henbane), makes the following important observations, “ ‘ Bendj, ' the pl. of which in Coptic is ‘ nibendj, ' is without doubt the same plant as the ‘ nepenthe, '

which has hitherto so much perplexed the commentators of Homer. Helen evidently brought the nepenthe from Egypt, and bendj is there still reputed to possess all the wonderful qualities which Homer attributes to it. ” (Trébutien, “Contes Inédits des Mille et une Nuits,” tome i. p. 12, note.)] The phrase شَرِبَ البَنْجَ is used by ElKarkhee [as meaning He drank the بنج] because it is mixed with water; or [as meaning he took, or swallowed, the بنج,] according to the conventional language of the physicians. (Mgh.) مُبَنِّجٌ One who employs a stratagem by means of food containing بَنْج [in order to obtain some advantage over another, by stupifying him therewith; as the “ Assassins ” used to do]. (Mgh.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.