بلق
1 بَلِقَ and بَلُقَ: see 9.
A2: بَلَقَ, (
S,
K, &c.,)
aor. ـُ (MSb,
TA,)
inf. n. بَلْقٌ, (
TA,) He opened a door wholly: (
JK,
S,
K:) or opened it vehemently: (
K:) and ↓ ابلق signifies the same. (
JK,
S,
K.)
b2: And [hence,] He devirginated, or defloured, a girl. (
AA,
K.)
A3: Also He shut, or closed, a door. (
IF,
K.) Thus it bears two
contr. significations. (
K.) 4 ابلق He (a stallion) begot offspring such as are termed بُلْق [
pl. of أَبْلَقُ,
q. v.]. (
Zj,
K.)
A2: See also 1.
7 انبلق It (a door) became opened wholly: (
JK,
S,
K:) or became opened with vehemence. (
K.) 9 ابلقّ,
inf. n. اِبْلِقَاقٌ; (
IDrd,
S,
K;) and ↓ ابلاقّ, (
IDrd,
K,)
inf. n. اِبْلِيقَاقٌ; (
IDrd,
TA;) and ↓ ابلولق,
inf. n. اِبْلِيلَاقٌ; (
TA;) and ↓ بَلِقَ,
aor. ـَ (
JK,
K,)
inf. n. بَلقٌ; (
K, *
TA; [
accord. to the
CK بَلقٌ, but this is a mistake;]) and ↓ بَلُقَ,
aor. ـُ (
K;) but
IDrd asserts only the first and second of these verbs to be known; (
TA;) He (a horse) was, or became, ابلق, i. e., black and white: (
S,
K:) or white in the kind legs as high as the thighs. (
K.) 11 إِبْلَاْقَّ see 9.
12 إِبْلَوْلَقَ see 9.
بَلَقٌ and ↓ بُلْقَةٌ, (
S,
K,) the former an
inf. n. of بَلِقَ, (
K, *
TA,) Blackness and whiteness [together, generally in horses]: (
S,
K:) or the extension of whiteness in the hind legs of a horse as high as the thighs: (
ISd,
K:) and the latter, any colour with which white is mixed. (Golius on the authority of
Meyd.) بُلْقَةٌ: see what next precedes.
بُلَيقٌ a contracted
dim. of أَبْلَقُ. (
TA.) بَلُّوقٌ: see what next follows.
بَلُّوقَةٌ, (
JK,
S, &c.,) [said to be] like عَجُوزَةٌ, (
K,) [but this is wrong, and is probably a mistranscription, for عَجُّورَة, with teshdeed and the unpointed ر,
n. un. of عَجُّور,] and with damm, [↓ بُلُّوقَةٌ,] (
IDrd,
K,) both mentioned by
AA, (
TA,) but more commonly with fet-h [to the بِ], (
IDrd,
TA,) A [desert such as is termed] مَفَازَة: (
AA,
S,
K:) or a tract of sand that gives growth to nothing except the [plant or tree called] رُخَامَى, (
As,
K, *
TA,) of which the [wild] bulls are fond, and the roots of which they dig up and eat: (
TA:) or a wide tract of fertile land in which no one shares with thee: (
Fr,
TA:) or a hard place among sands, as though it were swept, asserted by the Arabs of the desert to be of the dwellingplaces of the Jinn: (Aboo-Kheyreh,
TA:) or a desert land, destitute of vegetable produce and of water, or of human beings, inhabited by none but Jinn: (
TA:) or a level, soft land: (
K:) or a place in which no trees grow: (
JK:) or white places in sand, which give growth to nothing: (
ISh,
TA in art. برص:) or a piece of ground differing in colour or appearance from that which is next to it, that produces nothing whatever: as also ↓ بَلُّوقٌ, like تَنُّورٌ: and, with the art. ال, particularly applied to a place in the district of ElBahreyn, asserted (as
IDrd says,
TA) to be of the dwelling-places of the Jinn: (
K:)
pl. بَلَالِيقُ; (
JK,
S,
K;) which is
syn. with مَوَامٍ (A 'Obeyd,
S) and سَبَارِيتٌ, meaning lands wherein is nothing: (A 'Obeyd,
TA:) in poetry, بَلَالِقُ occurs as its
pl. (
K,
TA.) بُلُّوقَةٌ: see what next precedes.
أَبْلَقُ, applied to a horse,
fem. بَلْقَآءُ, Black and white: (
S,
K:) or white in the hind legs as high as the thighs: (
ISd,
K:)
pl. بُلْقٌ: which is applied by Ru-beh to mountains: but the Arabs apply the
epithet ابلق to a beast of the equine kind, and أَبْرَقُ to a mountain (
TA) and to a sheep or goat: (
Lh,
TA in art. برق:) the former is also applied to a rope. (
JK.) طَلَبَ الأَبْلَقَ العَقُوقَ (which is a
prov.,
TA) means He sought an impossible thing; because ابلق is applied to a male, and عقوق means pregnant: or الابلق العقوق means the dawn; because it breaks, (
lit., cleaves,) from عَقَّهُ signifying شَقَّهُ. (
K.)