I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
52770. باثه2 52771. باثَوْرِيّ1 52772. باثولوجيا1 52773. باثولوجية1 52774. باثياه1 52775. باج552776. باجَاخُسْرُو1 52777. بَاجَبَّارَة1 52778. باجبح1 52779. باجَبْرَة1 52780. باجبوري1 52781. باجبيرين1 52782. بَاجَةُ1 52783. باجَخُوستُ1 52784. باجَدّا1 52785. باجدر1 52786. باجر1 52787. باجَرّا1 52788. باجُرْبَقُ1 52789. باجَرْبَقُ1 52790. باجرة1 52791. باجِرَة1 52792. باجَرْما1 52793. باجَرْمَقُ1 52794. باجرمق1 52795. باجره1 52796. باجَرْوَانُ1 52797. بَاجِس1 52798. باجِسْرى1 52799. بَاجُمَيرَى1 52800. بَاجُنَيْسُ1 52801. باجه1 52802. بَاجَوَّا1 52803. بَاجُوُج1 52804. باجول1 52805. بَاجِيّ1 52806. بَاجِي1 52807. بَاجيَّة1 52808. بَاجِّيَّة1 52809. باجَيِّد1 52810. باجيد1 52811. بَاجِيد1 52812. باجير1 52813. باجِيره1 52814. باح1 52815. باحَبِيل1 52816. باحت1 52817. بَاحِث1 52818. باحِثَة1 52819. باحثه1 52820. باحِجْر1 52821. باحَجِي1 52822. باحَدَّاد1 52823. باحَدَّة1 52824. باحده1 52825. باحَذِيق1 52826. باحَرَز1 52827. باحَرْش1 52828. باحَسِيثَّا1 52829. باحشه1 52830. باحُشَيْم1 52831. باحُصّ1 52832. باحَمْشَا1 52833. بَاحُوث1 52834. باخ2 52835. باخَ1 52836. باخار1 52837. بَاخَة1 52838. بَاخِت1 52839. بَاخُدَيْدا1 52840. بَاخَرْز1 52841. بَاخِريَّة1 52842. باخِرِين1 52843. باخَشْوَان1 52844. بَاخَمْرَا1 52845. بَاخِن1 52846. باخو1 52847. بَاخَوْخا1 52848. بَاخُوم1 52849. باخون1 52850. باخوني1 52851. باخويا1 52852. باخيور1 52853. بادَ1 52854. باد5 52855. بادْ جيج1 52856. باد صبا1 52857. بادئ1 52858. بادا1 52859. بَادَامَا1 52860. بادخش1 52861. بَادر1 52862. بادَرَ لـ1 52863. بادرا1 52864. بادَرَان1 52865. بادَرَايَا1 52866. بادِرَة1 52867. بادرمان1 52868. بادَرَهُ1 52869. بادري1 Prev. 100
«
Previous

باج

»
Next
باج: مصطلح موسيقي = بم (معجم مسلم).
باج
عن الفارسية بعنى ضريبة وجزية وخراج، أو بمعنى سكوت مذهبي في الدين الزرداشتي حين الأكل والاستحمام والعبادة. يستخدم للذكور.
باج
عن اليونانية بمعنى طفل؛ وفي الفارسية بمعنى خادم شاب؛ وفي الأنجلوساكسونية بمعنى شاب يتدرب على الفروسية.
(باج)
الْبَرْق بوجا وبوجانا لمع أَو تتَابع لمعانه وَفُلَان نضر وَجهه بعد شحوب وَصَاح فَهُوَ بائج وبواج وتعب وأعيا وَفُلَانًا بائجة أَصَابَته وَيُقَال باجت عَلَيْهِ بائجة وَالشَّر النَّاس عمهم وَيُقَال باجهم الدَّهْر بشره

باج: الباجُ: التُّبَّانُ. والناسُ باجٌ واحد أَي شيءٌ واحد. وجَعَلَ

الكلامَ باجاً واحداً أَي وَجْهاً واحداً. ابن الأَعرابي: الباجُ، يهمز ولا

يهمز، وهو الطريقة من المَحاجِّ المستوية، ومنه قول عمر، رضي الله عنه:

لأَجْعَلَنَّ النَّاسَ بَاجاً واحداً أَي طريقة واحدة في العطاء،

ويُجْمَعُ باجٌ على أَبْواجٍ. ابن السكيت: اجعل هذا الشيء باجاً واحداً؛ قال:

ويقال أَول من تكلم به عثمان، رضي الله عنه، أَي طريقةً واحدةً؛ قال: ومثله

الجاش والفاس والكاس والراس. الجوهري: قولهم اجعلْ الباجات باجاً واحداً

أَي ضرباً واحداً ولوناً واحداً، وهو معرَّب وأَصله بالفارسية بَاهَا

أَي أَلوان الأَطعمة.

باج



بَأْجٌ, also pronounced بَاجٌ, without ء, (IAar, S, Msb, K,) but the former alone is mentioned by Th in the Fs, and is the chaste word, (TA,) arabicized, from the Persian بَاهَا, (S,) A sort, or species, (S, K,) of food, or viands. (S.) Hence the saying, اِجْعَلِ البَأْجَات بَإْجاً وَاحِدًا [Make thou the sorts, or species, of food, or viands, to be one sort, or species]: (S, K:) occurring in a trad., in which it is without ء in each case, accord. to IDrst: several different sorts of food being brought to 'Omar, he asked respecting them, and it was said, [They are] سِكْبَاج and زِرْبَاج and إِسْفِيدْبَاج; whereupon he ordered that the bowls should be brought, and their contents were emptied into one; he saying the words above. (Marginal note in a copy of the S.) IKh says that a man would bring various sorts [of food], and one would say, اِجْعَلْهَا بأْجاً وَاحدِا [Make thou them to be one sort]. (TA.) The pl. is [بَأْجَاتٌ, as shown above, as though the sing. were بَأْجَةٌ, and] أَبْوَاجٌ. (Msb, TA.) لَأَجْعَلَنَّ النَّاسَ كُلَّهُمْ بَأْجًا وَاحِدًا is [likewise] a saying of 'Omar, (Msb, TA,) meaning [I will assuredly make the people, all of them, to be] one body or assemblage; بَأْجٌ signifying a state of assembling, or collecting together: (Kz, TA:) or [of] one uniform way or mode or manner, (Msb, TA,) as El-Fihree says in the Expos. of the Fs, on the authority of ISd in the book entitled El-'Awees; (TA;) i. e., in respect of gifts, or allowances: (Msb:) accord. to IAar, it is from بَأْجٌ or بَاجٌ signifying a uniform line of road. (TA.) You say also, النَّاسُ بَأْجٌ وَاحِدٌ The people are [as] one thing. (TA.) And هُمْ فِى أَمْرٍ بَأْجٍ

They are [in one and the same, or] in an equal, or a uniform, case. (K.) And جَعَلَ الكَلَامَ بَأْجاً

وَاخِدًا He made the speech, or language, to be [uniform, or] of one mode, or manner. (TA.) And اِجْعَلْ هٰذا الشَّىْءَ بَأْجًا وَاحِدًا Make thou this thing to be [uniform, or] of one way, or mode, or manner. (ISk.) And اِجْعَلِ الأَمْرَ بَأْجًا وَاحِدًا Make thou the affair, or case, [uniform, or] one uniform thing. (Fr.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.