اثر
1 أَثَرَ خُفَّ البَعِيرِ,
aor. ـُ
inf. n. أَثْرٌ, He made an incision in the foot of the camel [in order to know and trace the footprints]; as also ↓ أثّرهُ. (
M.) And أَثَرَ البَعِيرِHe made a mark upon the bottom of the camel's foot with the iron instrument called مِئْثَرَةin order that the footprints upon the ground might be known: (
T,
TT:) or he scraped the inner [i. e. under] part of the camel's foot with that instrument in order that the footprints might be traced. (
S.)
A2: أَثَرَ الحَدِيثَ, (
T,
S,
M,
A, &c.,) عَنِ القَوْمِ, (
M,)
aor. اَثُرَ(
S,
M,
Msb,
K) and اَثِرَ, (
M,
K,)
inf. n. أَثْرٌ(
T,
S,
M,
Msb,
K) and أَثَارَهٌand أُثْرَهٌ, (
M,
K,) the last from
Lh, but in my opinion, [says
ISd,] it is correctly speaking a
subst., and
syn. with مَأْثُرَهٌand مَأْثَرَهٌ, (
M,) He related, or recited, the tradition, narrative, or story, as received, or heard, from the people; transmitted the narrative, or story, by tradition, from the people: (
T,
S, *
M,
A,
L,
Msb, *
K: *) or he related that wherein they had preceded [as narrators: so I render أَنْبَأَهُمْ بِمَا سَبَقُوا فِيهِ, believing همto have been inserted by a mistake of a copyist in the
M, and hence in the
L also:] from الأَثَرُ. (
M,
L.) [See أَثَرٌ.] You say also, أثَرَ عَنْهُ الكَذِبَ, meaning He related, as heard from him, what was false. (
L, from a
trad.)
b2: أَثْرٌ,
aor. ـُ (
M,)
inf. n. أَثْرٌ, (
M,
K.) also signifies Multum inivit camelus camelam. (
M,
K.)
A3: أَثِرَ لِلْأَمْرِ,
aor. ـَ He applied, or gave, his whole attention to the thing, or affair, having his mind unoccupied by other things. (
K.)
A4: أَثِرَ عَلَي الْأَمْرِHe determined, resolved, or decided, upon the thing, or affair. (
T,
K.)
A5: لَقَدْ أَثِرْتُ أَنْ أَفْعَلَ كَذَا و كَذَا, (
Lth,
T,
L,)
inf. n. أَثْرٌand أَثَرٌ, (
L,) I have assuredly purposed to do such and such things. (
Lth,
T,
L.)
A6: See also 4.
A7: And see 10.
2 أثّر فِيهِ,
inf. n. تَأْثِيرٌ, He, or it, made, (
Msb,) or left, (
M,
K,) or caused to remain, (
S,) an impression, or a mark, or trace, upon him, or it. (
S, *
M,
Msb,
K. *) It is said of a sword, [meaning It made, or left, a mark, or scar, upon him, or it,] and in like manner of a blow. (
T,
TA.) [Whence,] أَثَّرَ فِى عِرْضِهِcross; [He scarred his honour]. (
K in art. وخش.) You say also, أَثَّرَ بِوَجْهِهِ وَبِجَبِينِهِ السُّجُودُ [Prostration in prayer made, or left, a mark, or marks, upon his face and upon his forehead]. (
T, *
TA.) See also 1, first sentence.
A2: He, or it, made an impression, or produced an effect, upon him, or it; impressed, affected, or influenced, him, or it. (The Lexicons passim.)
A3: أَثَّرَ كَذَا بِكَذَا, (
T,
TT,) or ↓ آثَرَ, (
K,) He, or it, made such a thing to be followed by such a thing. (
T,
TT,
K. *) 4 آثَرَ see 2, last sentence.
A2: [Hence,
app.,] آثرهُ, (
As,
T,
M,
Msb,)
inf. n. إِيثَارٌ, (
As,
T,) He preferred him, or it. (
As,
T,
M,
Msb,
TA.) Yousay, آثرهُ عَلَيْهِ He preferred him before him: so in the
Kur xii. 91. (
As,
M.) And آثَرْتُ فُلاَنًا عَلَى نَفْسِى [I preferred such a one before myself], from الإِيثَار. (
S.) And قَدْ آثَرْتُكَ I have preferred for thee it; I have preferred to give thee it, rather than any other thing. (
T.) and آثَرَ أَنْ يَفْعَلَ كَذَا He preferred doing such a thing; as also ↓ أَثِرَ,
inf. n. أَثَرٌ; and أَثَرَ. (
M.)
A3: آثر also signifies He chose, or elected, or selected. (
K.)
A4: And آثِرهُ He honoured him; paid him honour. (
M,
K.) 5 تأثّر It received an impression, or a mark, or trace; became impressed, or marked. (
Msb.)
A2: He, or it, had an impression made, or an effect produced, upon him, or it; became impressed, affected, or influenced. (The Lexicons passim.)
A3: See also 8.
8 ائْتَثَرَهُ, [written with the disjunctive alif اِيتَثَرَهُ,] and ↓ تأثّرهُ, He followed his footsteps: (
M,
K:) or did so diligently, or perseveringly. (
TA.) 10 استأثر عَلَى أَصْحَابِهِ; (
ISk,
S,
K;) and عَلَيْهِمْ ↓ أَثِرَ,
aor. ـَ (
K;) He chose for himself [in preference to his companions] (
ISk,
S,
K) good things, (
K,) in partition, (
TA,) or good actions, and qualities of the mind. (
ISk,
S.) And استأثر بالشَّىْءِ, (
S,
K,) or الشَّىْءَ, (
Msb,) He had the thing to himself, with none to share with him in it: (
S,
Msb,
K:) and the former signifies he appropriated the thing to himself exclusively, (
M,
K,) عَلَى غَيْرِهِin preference to another or others. (
M.) It is said in a
trad., إِذَا اسْتَأْثَرَ اللّٰهُ بِشَىْءٍ فَالْهَ عَنُهُ When God appropriateth a thing to Himself exclusively, then be thou diverted from it so as to forget it. (
M.) And one says, اِسْتأْثَرَ اللّٰهُ بِفُلَانٍ, (and فُلَانًا,
TA,) [God took such a one to Himself,] when a person has died and it is hoped that he is forgiven. (
S,
M,
A,
K.) أَثْرٌ, (
Az,
T,
S,
A,
L,
K, &c.,) said by Yaakoob to be the only form known to
As, (
S,) and ↓ أَثَرٌ, which is a form used by poetic licence, (
M,
L,) and ↓ أثْرَةٌ, (
M,
L,
K,) and ↓ أُثُرٌ, (
M,) and ↓ أُثُرٌ, which is in like manner a
sing., not a
pl., (
T,
L,) and ↓ أثْرَةٌ, (El-Leblee,) and ↓ أَثِيرْ, (
K,) The diversified wavy marks, streaks, or grain, of a sword;
syn. فِرِنْدٌ; (
As,
T,
S,
M,
A,
L,
K;) and تَسَلْسُلٌ; and دِيبَاجَةُ; (
Az,
T;) and its lustre, or glitter: (
M,
L:)
pl. [of the first] أُثُرْ: (
T,
M,
L,
K:) the
pl. of أُثْرَةٌ is أُثَرٌ. (El-Leblee.) Khufáf Ibn-Nudbeh Es-Sulamee says, [describing swords,]
جَلَاهَا الصَّيْقَلُونَ فَإَخْلَصُوهَا
خِفَافاً كُلُّهَا يَتْقِى بِأَثْرِ
[The furbishers polished them, and freed them from impurities, making them light: each of them preserving itself from the evil eye by means of its lustre]: i. e., each of them opposes to thee its فِرِنْد: (
S,
L:) يَتْقِى is a contraction of يَتَّقِى; and the meaning is, when a person looks at them, their bright rays meet his eye, so that he cannot continue to look at them. (
L.) أُثْرٌ The scar of a wound, remaining when the latter has healed; (
As,
Sh,
T,
S,
M,
K;) as also ↓ أُثُرٌ(
S,
K) and ↓ أَثَرٌ: (
Sh,
T:)
pl. آثَارٌ, though properly إِثَارٌ, with kesr to the ا [but why this is said, I do not see; for آثَارٌis a regular
pl. of all the three forms of the
sing.;] and إُثُورٌmay be correctly used as a
pl. (
Sh,
T,
L.)
A2: A mark made with a hot iron upon the inner [i. e. under] part of a camel's foot, by which to trace his footprints: (
M,
K:)
pl. أُثُورٌ. (
M.) [See also أُثْرَةٌ.]
A3: Lustre, or brightness, of the face; as also ↓ أُثُرٌ. (
M,
K.)
A4: See أَثْرٌ.
A5: See also إِثْرٌ.
إِثْرٌ: see أَثَرٌ, in three places:
b2: and أَثْرٌ:
b3: and see آثِرٌ, in two places.
A2: Also, (
S,
M,
K,) and ↓ أُثْرٌ, (
M,
K,) but the latter is disallowed by more than one authority, (
TA,) What is termed the خُلَاصَة[
q. v.] of clarified butter: (
S,
M,
K:) or, as some say, the milk when the clarified butter has become separated from it. (
M.) [See also قِشْدَةٌ.]
أَثَرٌ A remain, or relic, of a thing; (
M,
Msb,
K;) as of a house; as also ↓ أَثَارَةٌ: (
Msb:) a trace remaining of a thing; and of the stroke, or blow, of a sword: (
S:) see also أُثْرٌ: a sign, mark, or trace; opposed to the عَيْن, or thing itself: (
TA:) a footstep, vestige, or track; a footprint; the impression, or mark, made by the foot of a man [&c.] upon the ground; as also ↓ إِثْرٌ: and an impress, or impression, of anything: (El-
Wá'ee:)
pl. آثَارٌح (
M,
Msb,
K) and إُثُورٌ. (
M,
K.) [The
sing. is also frequently used in a
pl. sense: and the former of these pls. is often used to signify Remains, or monuments, or memorials, of anti-quity, or of any past time.] It is said in a
prov., لَا أَطْلُبُ أَثَرًا بَعْدَ عَيْنٍI will not seek a trace, or vestige, [or, as we rather say in English, a shadow,] after suffering a reality, or substance, to escape me: or, as some relate it, لَا تَطْلُبْ seek not thou. (
Har pp. 120 and 174.) And one says, قَطَعَ اللّٰهُ أَثَرَهُ [May God cut short his footsteps]: meaning may God render him crippled: for when one is crippled, his footsteps cease. (
TA.) And فُلَانٌ لَيَصْدُقُ أَثَرُهُ, and أَثَرَهُ, Such a one, if asked, will not tell thee truly whence he comes: (
M in art. صدق:) a
prov. said of a liar. (
TA.) and خَرَجْتُ, (
S,
M, *
K,) and جَئْتُ, (El-
Wá'ee,
Msb,) فيِ أَثَرِهِ, and ↓, في إِثْرِهِ, (
T,
S,
M,
Msb,
K,) the former of which is said by more than one to be the more chaste, (
TA,) [but the latter seems to be the more common,] and عَلَى أَثَرِهِ, and ↓ على إِثْرِهِ, (El-
Wá'ee,
Msb,) I went out, (
S, &c.,) and I came, (El-
Wá'ee,
Msb,) after him: (
M,
A,
K:) or at his heel: (
Expos. of the
Fs:) or following near upon him, or hard upon him, or near after him, or following him nearly: (
Msb:) as though treading in his footsteps. (El-
Wá'ee.) and أَثَرَ ذِى أَثِيرَيْنِ: see آثِرٌ. (
K.)
b2: An impress or impression, a mark, stamp, character, or trace, in a fig. sense; an effect. (The Lexicons passim.) You say, عَلَى مَاشِيَتِهِ أَثَرٌ حَسَنٌUpon his camels, or sheep, or goats, is an impress of a good state, or condition; of fatness, and of good tending; like إِصْبَعٌ. (
TA in art. صبع.) And إِنَّهُ لَحَسَنُ الأَثَرِفِى مَالِهِ Verily he has the impress of a good state, or condition, in his camels, or sheep, or goats; like حَسَنُ الإِصْبَعِ, and المَسِ. (
TA ubi suprà.) and عَلَيْهِ أَثَرُ كَذَا He, or it, bears the mark, stamp, character, or trace, of such a thing. (The Lexicons passim.)
b3: [The
pl.] آثَارٌ also signifies Signs, or marks, set up to show the way. (
K.)
b4: Also the
sing.,
i. q. أَثْرٌ,
q. v. (
M,
L.)
b5: Also
i. q. خَبَرٌ [both of which words are generally held to be
syn., as meaning A tradition, or narration relating or describing a saying or an action &c., of Mo-hammad]: (
M,
K:) or,
accord. to some, the former signifies what is related as received from [one or more of] the Companions of Mohammad; (
TA;) but it may also be applied to a saying of the Prophet; (
Kull p. 152;) and the latter, what is from Mohammad himself; (
TA;) or from another; or from him or another: (
Kull p. 152:) or the former signifies
i. q. سُنَّةٌ[a practice or saying, or the practices and sayings collectively, of Mo-hammad, or any other person who is an authority in matters of religion, namely, any prophet, or a Companion of Mohammad, as handed down by tradition]: (
S, A:)
pl. آثَارٌ. (
S,
M.) You say, وَجَدْتُهُ فِي الأَثَرِ [I found it in the traditions of the practices and sayings of the Prophet; &c.]: and فُلَانٌ مِنْ حَمَلَةِ الآثَارِ[Such a one is of those who bear in their memories, knowing by heart, the traditions of the practices and sayings of the Prophet; &c.]. (
A.)
b6: A man's origin; as in the sayings, مَا يُدْرَى لَهُ أَيْنَ أَثَرٌIt is not known where was his origin; and مَا يُدْرَى لَهُ مَا أثَرٌIt is not known what is his origin. (
Ks,
Lh,
M.)
b7: The term, or period, of life: so called because it follows life: (
Msb,
TA:) or from the same word as signifying the print of one's foot upon the ground; because when one dies, his footprints cease to be seen. (
TA.)
b8: [For the former of these two reasons,] آثَارَهُمْ in the
Kur xxxvi. 11 means The rewards and punishments of their good and evil lives. (
M,
L.)
A2: آثَارٌ is also a
pl. of ثَأْرٌ,
q. v.; formed by
transposition from أَثْآرٌ. (Yaa-Koob, and
M in art. ثأر.) أَثُرٌ A man who chooses for himself [in preference to his companions] (
ISk,
S,
M,
K) good things, (
K,) in partition, (
M,
TA,) or good actions, and qualities of the mind; (
ISk,
S;) as also ↓ أَثِرٌ (
M,
K.) أَثِرٌ: see أَثُرٌ.
أُثُرٌ: see أُثْرٌ, in two places:
b2: and see أَثْرٌ.
أَثُرٌ: see أَثَارَةٌ.
أُثْرَةٌ: see أَثَارَةٌ.
b2: A mark which is made by the Arabs of the desert upon the inner [i. e. under] part of a camel's foot; as also ↓ تَأْثُورٌ, and,
accord. to some, ↓ تُؤْثُورَهُ, whence one says, رَأَيْتُ أُثْرَتَهُ, and ↓ تُؤْثُورَهُ, I saw the place of his footsteps upon the ground: (
M:) or the abrasion of the inner [i. e. under] part of a camel's foot with the instrument of iron called مِئْثَرَةand تُؤْثُور, in order that his footprints may be traced. (
S.) [See also أُثْرٌ.]
b3: See also أَثْرٌ.
b4: And see مَأْثُرَةٌ.
b5: Preference. (
A.) You say, لَهُ عِنْدِى أُثْرَةٌ He has a preference in my estimation. (
A.) and هُوَ ذُو أُثْرَةٍ عِنْدَ الأَمِيرِHe has a preference in the estimation of the prince, or commander. (
A.) And فُلَانٌ ذُو أُثْرَةٍ عِنْدَ فُلَانٍ, (
TA,) or ↓ أَثَرَةٍ, (
T,) Such a one is a favourite with such a one. (
T,
TA.) See also أَثَرَةٌ, in two places.
b6: أُثْرَةَ ذِى أَثِيرٍ: see آثِرٌ.
A2: Dearth, scarcity, drought, or sterility, (جَدْبٌ[in the
CK جَذْب],) and an unpleasant state or condition. (
M,
K.) إِثْرَةٌ: see أَثَرَةٌ.
b2: إِثْرَةً: see آثِرٌ.
أَثَرَةٌ: see أَثَارَةٌ.
b2: A
subst. [signifying The appropriation of a thing or things to oneself exclusively: the having a thing to oneself, with none to share with him in it:] from اِسْتَأْثَرَ بِالشَّىْءِ. (
S,
M.) And, as also ↓ أُثْرَةٌand ↓ إِثْرَةٌand ↓ إُثْرَى, The choice for oneself [in preference to his companions] of good things, (
M, *
K, *
TA,) in partition; (
M,
TA;) the choice and preference of the best of things, and taking it, or them, for oneself: (
TA:) the
pl. of the second is أُثَرٌ. (
TA.) You say, أَخَذَهُ بِلَا أَثَرَةٍ, and ↓ بلا أُثْرَةٍ, [&c.,] He took it without a choice and preference of the best of the things, and the taking the best for himself. (
T,
TA.) And a poet says,
فَقُلْتَ لَهُ يَا ذِئْبُ هَلْ لَكَ فىِ أَخٍ
عَلَيْكَ وَلَا بُخْلِ ↓ يُؤَاسِي بِلَا أُثْرَي
[And I said to him, O wolf, hast thou a desire for a brother who will share without choice of the best things for himself in preference to thee, and without niggardness?]. (
M,
TA.) See also أُثْرَةٌ.
أُثْرَى: see أَثَرَةٌ, in two places.
أَثِيرٌ: see أَثَرَةٌ.
b2: [That makes a large footprint, or the like.] You say, دَابَّةٌ أَثِيَرةٌ A beast that makes a large footprint upon the ground with its hoof, (
Az,
S,
M,
K,) or with its soft foot, such as that of the camel. (
Az,
S.)
b3: A man possessing power and authority; honoured:
pl. أُثَرَآءُ:
fem. أَثِيرَةٌ. (
M.)
b4: فُلَانٌ أَثِيرِى Such a one is my particular friend: (
S,
K:) or is the person whom I prefer. (
A.) فُلَانٌ أَثِيرٌعِنْدَ فُلَانٍSuch a one is a favourite with such a one. (
T.)
b5: آثِرَ ذِى أَثِيرٍ, and أَوَّلَ ذِى أَثِيرٍ, &c.: see آثِرٌ.
b6: شَىْءٌ كَثِيرٌ أَثِيرٌ [A thing very abundant, copious, or numerous]: اثيرis here an
imitative sequent, (
S,
K, *) like بَثِيرٌ. (
S.)
A2: الأَثِيرُ ὁ αἰθήρ, The ether;] the ninth, which is the greatest, sphere, which rules over [all] the other spheres: [said to be] so called because it affects the others (يُؤَثِرُ فِى غَيْرِهِ). (
MF.) [It is also called فَلَكُ الأَطْلَسِ, and فَلَكُ العَرْشِ; and is said to be next above that called فَلَكُ الكُرْسِىِّ.]
أَثَارَةٌ: see أَثَرٌ. You say, سَمِنَتِ الإبِلُ عَلَى أَثَارَةٍ, (
S,
M, *) or على أَثَارَةٍ مِنْ شَحْمٍ, (
A,) The camels acquired fat, upon, or after, remains of fat. (
S,
M, * A.) And غَضِبَ عَلَي أَثَارَةٍ قِبْلَ ذَاكَ He became angry the more, having been angry before that. (
Lh,
M.)
And أَغْضَبَنِي فُلَانٌ عَلَى أَثَارَةِ غَضَبٍ Such a one angered me when anger yet remained in me. (
A.) And أَثَارَةٌ مِنْ عِلْمٍ, and ↓ أَثَرَةٌ, (
T,
S,
M,
K,) and ↓ أُثْرَةٌ, (
M,
K,) or ↓ أَثْرَةٌ, (
T,) the first of which is the most approved, (
M,) and is [originally] an
inf. n., [see أَثَرَ الآحَدِيثَ,] (
T,) signify A remain, or relic, of knowledge, (
Zj,
T,
S,
M,
K, and
Jel in xlvi. 3 of the
Kur,) transmitted, or handed down, (
K,
Jel,) from the former generations: (
Jel:) or what is transmitted, or handed down, of knowledge: (
Zj,
M:) or somewhat transmitted from the writings of the former generations: (
TA:) by the knowledge spoken of [in the
Kur ubi suprà] is meant that of writing, which was given to certain of the prophets. (
I'Ab.) آثِرٌ One who relates, or recites, a tradition, narrative, or story, or traditions, &c., as received, or heard, from another, or others; a narrator thereof. (
T,
S, *
L.) The saying of 'Omar, on his being forbidden by Mohammad to swear by his father, مَا حَلَفْتُ بِهِ ذَاكِراً وَلَا آثِرًا, means I did not swear by him uttering (the oath) as proceeding in the first instance from myself, nor repeating (it) as heard from another particular person. (
A'Obeyd,
T,
S,
TA.)
b2: أَفْعَلُ هذَا آثِرًا مَّا, (
IAar,
T,
S,
K,) and آثِرًاwithout ما, (
IAar,
T,) and ↓ آثِرَ ذِى أَثِيرٍ, (
S,
K,) mean I will do this the first of every thing. (
S,
K. *) And in like manner, after لَقِيتُهُ[I met him, or it], one says, آثِرًا مَّا, [and ↓ آثِرَ ذِى أَثِيرٍ,] and ↓ أَوَّلَ ذِى أَثِيرٍ, (
M,
K,) and آثِرَ ذَاتِ يَدِى, (
M,) or ذَاتِ يَدَيْنِ, (
K,) and ذِى يَدَيْنِ, (
IAar,
M,
K,) and ↓ أَثِيرَةَ ذِى أَثِيرٍ, and ↓ ذِى أثِيرَيْنِ ↓ إُثْرَةَ, (
K,) and ↓ آثِرَ ذِى أَثِيرَيْنِ, (
M, as from
Lh,) or ↓ ذِى أَثِيرَيْنِ ↓ أَثَرَ, (
K,) and ↓ ذِى أَثِيرَيْنِ, ↓ إِثْرَ and مَّا ↓ إِثْرَةً : (
Lh,
M,
K:) or, as some say, ↓ الأَثِيرُsignifies the daybreak, or down; and ↓ ذُو أَثِيرٍ, the time thereof. (
M,
TA.)
Fr says that اِبْدَأْ بِهذَا آثِرًا مَّا, and ↓ آثِرَ ذِى أَثِيرٍ, and ↓ أَثِيرَ ذِى أَثِيرٍ, signify Begin thou with this first of every thing. (
TA.) One says also, اِفْعَلْهُ, آثِرًا مَّا, (
T,
M,
TA,) and مَّا ↓ إِثْرًا, (
M,
TA,) meaning Do thou it [at least], if thou do nothing else: (
T,
M,
TA:) or, as some say, do thou it in preference to another thing, or to other things: ماbeing redundant, but [in this case] not to be omitted, because [it is a
corroborative, and] the meaning of the phrase is, do thou it by choice, or preference, and with care. (
M,
TA.)
Mbr says that the phrase خُذْ هذَا آثِرًا مَّاmeans Take thou this in preference; i. e., I give it thee in preference; as though one desired to take, of another, one thing, and had another thing offered to him for sale: and ماis here redundant. (
T,
TA.) تَأْثُورٌ: see آُثْرَةٌ.
تُؤْثُورٌ: see آثْرَةٌ, in two places: and see مِئْثَرَةٌ, in two places.
مَأثُرَةٌ (
T,
S,
M,
K, &c.) and مَأْثَرَةٌ (
S,
M,
K) and ↓ أُثْرَةٌ(
M,
K) A generous quality or action; (
Az,
S;) so called because related, or handed down, by generation from generation: (
S:) or a generous quality that is inherited by generation from generation: (
M,
K:) a generous quality, or action, related, or handed down by tradition from one's ancestors: (
A:) a cause of glorying: (
Az:) and precedence in أُثْرَةٌ[or grounds of pretension to respect, &c.]:
pl. of the first and second, حَسَب. (
Az,
T.) مِئْثَرَةٌand ↓ تُؤْثُورٌ An iron instrument (
S,
M,
K) with which the bottom of a camel's foot is marked, in order that his footprints upon the ground may be known: (
M:) or, with which the inner [i. e. under] part of a camel's foot is scraped, in order that his footprints may be traced: (
S,
K:) or ↓ تؤثورhas a different meaning, explained above,
voce أُثْرَةٌ. (
M.) The مِيثَرَةof a horse's saddle is without hemz. (
S.) مَأْثُورٌ A camel having a mark made upon the bottom of his foot with the iron instrument called مِئْثَرَة, in order that his footprints upon the ground may be known: (
T:) or having the inner [i. e. under] part of his foot scraped with that instrument, in order that his footprints may be traced. (
S.)
b2: A sword having in its مَتْن[or broad side; or the middle of the broad side, of the blade,] diversified wavy marks, streaks, or grain, or lustre or glitter: (
M,
K: [in some copies of the latter of which, instead of أَثْرٌ, I find أَثَرٌ:]) or having its متنof female, or soft, iron, and its edge of male iron, or steel: (
K:) or that is said to be of the fabric of the jinn, or genii; (
S,
M,
K*) and not from الأَثْر, as signifying الفِرِنْد: (
S,
M:) so says
As: (
S:) [
ISd says,] مأثورis in my opinion a
pass. part. n. that has no verb: (
M:) or it signifies an ancient sword, which has passed by inheritance from great man to great man. (
A.)
b3: A tradition, narrative, or story, handed down from one to another, from generation to generation. (
T,
S, A.)