حلم
1 حَلَمَ, (
S,
Msb,
K, [in the
CK, erroneously, حَلُمَ,])
aor. ـُ
inf. n. حُلْمٌ (
Msb,
TA) and حُلُمٌ, of which the former is a contraction, (
Msb,) [both used also as simple substs.,] He dreamed, or saw a dream or vision (
S,
Msb,
K) فِى نَوْمِهِ (
K) in his sleep; (
S, *
Msb,
K;) as also ↓ احتلم (
S,
ISd,
Msb,
K,) and ↓ انحلم, (
ISd,
K,) and ↓ تحلّم. (
K.) You say, حَلَمَ بِهِ, (
S,
K, [in the
CK, again, erroneously, حَلُمَ,]) and عَنْهُ, (
K,) and عَنْهُ ↓ تحلّم, (
TA,) and حَلَمَهُ also, (
S,) He dreamed, or saw a dream or vision, of it: (
S,
K:) or he saw it in sleep. (
M,
K.) And حَلَمَ بِالمَرْأَةِ He (a man) dreamed in his sleep that he was compressing the woman. (
TA.)
b2: [Hence,] حُلْمٌ and ↓ اِحْتِلَامٌ signify [The dreaming of] copulation in sleep: (
K:) and the verbs are حَلَمَ and ↓ احتلم. (
TA.) And [hence,] both signify The experiencing an emission of the seminal fluid; properly, in dreaming; and tropically if meaning, without dreaming, whether awake or in sleep, or by extension of the signification. (
TA.) And hence, (
Mgh,) حَلَمَ, (
Mgh,
Msb,)
aor. ـُ
inf. n. حُلْمٌ; (
Mgh;) and ↓ احتلم; (
Mgh,
Msb;) He (a boy) attained to puberty, (
Msb,) [or] to virility. (
Mgh,
Msb.)
A2: حَلُمَ, with damm [to the ل],
inf. n. حِلْمٌ, (
S,
Msb,
K,) [He was, or became, forbearing, or clement;] he forgave and concealed [offences]: or he was, or became, moderate, gentle, deliberate, leisurely in his manner of proceeding or of deportment &c., patient as meaning
contr. of hasty, grave, staid, sedate, or calm; (
S,
K;) and (assumed
tropical:) intelligent: (
K:) or he managed his soul and temper on the occasion of excitement of anger. (
TA.) [See حِلْمٌ below.] You say, حَلْمَ عَنْهُ and ↓ تحلّم [He treated him with forbearance, or clemency, &c.]: both signify the same. (
TA.) And يَحْلُمُ عَمَّنْ يَسُبُّهُ [He treats with forbearance, or clemency, &c., him who reviles him]. (
TA in art. حمل.)
A3: حَلِمَ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. حَلَمٌ, (
TA,) He (a camel) had [upon him] many ticks, such as are termed حَلَم. (
K.)
b2: Also the same verb, (
S,
K,) with the same
inf. n., (
S,) It (a hide, or skin,) had in it worms, such as are termed حَلَم, (
S,
K,
TA,) whereby it was spoilt and perforated, (
S,
TA,) so that it became useless. (
TA.) A poet says, (
S,) namely, El-Weleed Ibn-'Okbeh,
TA,) فَإِنَّكَ وَالكِتَابَ إِلَى عَلِىٍّ
كَذَابِغَةٍ وَقَدْ حَلِمَ الأَدِيمُ [For verily thou, as to the letter, or writing, to 'Alee, art like a woman tanning when the hide has become spoilt and perforated by worms]: (
S,
TA:) he was urging Mo'áwiyeh to contend in battle with 'Alee, [as though] saying to him, Thou labourest to rectify a matter that has become completely corrupt, like this woman who tans the hide that has become perforated and spoilt by the حَلَم. (
TA.) [The latter hemistich of this verse is a
prov.: see Freytag's Arab.
Prov. ii. 346.]
A4: حَلَمَهُ, (
K,)
inf. n. حَلْمٌ, (
TA,) He plucked the حَلَم from it; [
app.,
accord. to the
K, the worms thus called from a hide, or skin;] as also ↓ حلّمهُ: (
K:) or,
accord. to
Az, he took from him, namely, a camel, the [ticks called]
حَلَم. (
TA.) 2 حلّمهُ, (
S,
Mgh,
Msb,
K,)
inf. n. تَحْلِيمٌ (
S,
K) and حِلَّامٌ, like كِذَّابٌ, (
K,) signifies جَعَلَهُ حَلِيمًا [i. e. He made him to be forbearing, or clement, &c.; or he pronounced him to be so; or he called him so; or he held, or believed, or though, him to be so]: (
S,
K:) or he enjoined him الحِلْم [i. e. forbearance, or clemency, &c.]: (
K:) or he attributed to him الحِلْم. (
Mgh,
Msb.)
A2: حلم [so in the
TA, evidently حلّم, (see 5, its quasi-
pass.,)] also signifies It fattened a lamb, or kid; said of sucking. (
TA.)
b2: and He filled a skin. (
TA.)
A3: See also 1, last sentence.
4 احلمت She (a woman) brought forth حُلَمَآء
[i. e. children that were forbearing, or clement, &c.]. (
K.) 5 تحلّم: see 1, first and second sentences.
b2: Also He affected, or pretended, to dream, or see a vision in sleep: whence, in a
trad., تَحَلَّمَ مَا لَمْ يَحْلُمْ [He affected, or pretended, to have dreamed that which he did not dream]. (
TA.) And He asserted himself falsely to have dreamed, or seen a vision in sleep. (
TA.) And تحلّم الحُلْمَ
i. q. اِسْتَعْمَلَهُ [He feigned the dream; or made use of it as a pretext]. (
K.)
A2: He affected, or endeavoured to acquire, (تَكَلَّفَ) [the quality termed] الحِلْم [i. e. forbearance, or clemency, &c.]. (
S,
K.) A poet says, تَحَلَّمْ عَنِ الأَدْنَيْنَ وَاسْتَبْقِ وُدَّهُمْ وَلَنْ تَسْتَطِيعَ الحِلْمَ حَتَّى تَحَلَّمَا [Endeavour thou to treat with forbearance the meaner sort of people, and preserve their love; for thou wilt not be able to be forbearing unless thou endeavour to be so]. (
S.)
b2: See also حَلُمَ عَنْهُ.
b3: [Hence,] تَحَلَّمَتِ القِدْرُ (
tropical:) The cooking-pot ceased to boil;
contr. of جَهِلَت (
TA in art. جهل.)
b4: See also 6.
A3: It became fat; said of the [kind of lizard called] ضَبّ; (
L in art. ملح;) and likewise of cattle: (
K:) [or] it became fat and compact; said of a child, and of the ضَبّ: (
S:) [or] it began to be fat; said of a child, and of the ضَبّ, (
K,) and of the jerboa, and of the قُرَاد [or tick]; in the
K, erroneously, جَرَاد. (
TA.)
b2: تَحَلَّمَتِ القِرْبَةُ The skin became full. (
TA.) 6 تحالم He made a show of having الحِلْم [i. e. forbearance, or clemency, &c.], not having it; (
S,
TA; *) and ↓ تحلّم [in like manner] signifies [sometimes] he made a show of الحِلْم;
expl. by أَظْهَرَ الحِلْمَ. (
TA in art. فصح.) 7 إِنْحَلَمَ see 1.
8 إِحْتَلَمَ see 1, in four places.
حَلْمٌ: see حِلْمٌ.
حُلْمٌ an
inf. n. of حَلَمَ; as also ↓ حُلُمٌ. (
Msb.)
b2: And A dream, or vision in sleep; (
S,
K;) as also ↓ حُلُمٌ: (
K:)
accord. to most of the lexicologists, as well as
F,
syn. with رُؤْيَا: or it is specially such as is evil; and رؤيا is the
contr.: this is corroborated by the
trad., الرُّؤْيَا مِنَ اللّٰهِ وَالحُلْمُ مِنَ الشَّيْطَانِ [The رؤيا is from God, and the حلم is from the Devil]: (
MF:) and by the phrase, in the
Kur [xii. 44 and xxi. 5], أَضْغَاثُ
أَحْلَامٍ [The confused circumstances of dreams, or of evil dreams]: but each is used in the place of the other: (
TA:) أَحْلَامٌ is the
pl. (
K.)
b3: أَحْلَامُ نَائِمٍ [
lit. The dreams of a sleeper;] a kind of thick cloths, or garments, (IKh,
Z,
TA,) striped, of the people of El-Medeeneh. (
Z,
TA.) حِلْمٌ [Forbearance; clemency;] the quality of forgiving and concealing [offences]: (
Msb:) or moderation; gentleness; deliberateness; a leisurely manner of proceding, or of deportment, &c.; patience, as meaning
contr. of hastiness: gravity; staidness; sedateness; calmness:
syn. أَنَاةٌ: (
S,
K:) or these qualities with power or ability [to exercise the contrary qualities];
expl. by أَنَاةٌ and سُكُونٌ with قُدْرَةٌ and قُوَّةٌ: (
Kull p. 167:) or the management of one's soul and temper on the occasion of excitement of anger: (
TA:) or tranquillity on the occasion of emotion of anger: or delay in requiting the wrongdoer: (
KT:) it is described by the term ثِقَلٌ, or gravity; like as its
contr. [سَفَهٌ] is described by the terms خِقَّةٌ and عَجَلٌ, or levity, or lightness, and hastiness: (
TA in art. رجح:) also (assumed
tropical:) intelligence; (
K;) which is not its proper signification, but a meaning assigned because it is one of the results of intelligence: and ↓ حَلْمٌ, with fet-h, is likewise said to have this last meaning; but this requires consideration: (
TA:) the former is one of those
inf. ns. that are [used as simple substs., and therefore] pluralized: (
ISd,
TA:) the
pl. [of pauc.] is أَحْلَامٌ and [of mult.] حُلُومٌ. (
K.) Hence, in the
Kur [lii. 32], أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهٰذَا (
K,) said to mean (assumed
tropical:) Do their understandings enjoin them this? (
TA.) And أُولُو الأَحْلَامِ, occurring in a
trad., means (assumed
tropical:) Persons of understanding. (
TA.) حَلَمٌ: see حَلَمَةٌ, in two places.
حَلِمٌ A camel having [upon him] many ticks, such as are called حَلَم. (
K.) And A camel spoilt by the abundance of those ticks that were upon him. (
TA.)
b2: Also A hide, or skin, spoilt and perforated by [the worms termed] حَلَم: and ↓ حَلِيمٌ, [in like manner,] a hide, or skin, spoilt by the حَلَم before it is stripped off. (
TA.) And عَنَاقٌ حَلِمَةٌ A she-kid whose skin has been spoilt by the حَلَم; (
K, *
TA;) as also ↓ تَحْلِمَةٌ, of which the
pl. is تَحَالِمُ: (
K:) the
pl. of حَلِمَةٌ is حِلَامٌ. (
TA.) حُلُمٌ: see حُلْمٌ, in two places.
b2: Also A [dream of] copulation in sleep. (
K.) Hence, بَلَغَ الحُلُمَ He attained to puberty, or virility, in an absolute sense. (
TA.) It is said in the
Kur [xxiv. 58], وَإِذَا بَلَغَ الأَطْفَالُ مِنْكُمُ الحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا [And when your children attain to puberty, or virility, they shall ask permission to come into your presence]. (
TA.) [And hence,] أَضْرَاسُ الحُلُمِ, (also called أَضْرَاسُ العَقْلِ,
TA in art. ضرس,) [The teeth of puberty, or wisdom-teeth,] so called because they grow after the attaining to puberty, and the completion of the intellectual faculties: (
S,
L,
Msb, all in art. نجذ:) they are four teeth that come forth after the [other] teeth have become strong. (
TA in art. ضرس.) حَلَمَةٌ A small tick: (
K:) or a large tick; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) like عُلٌّ; (
S;) and said to be like the head [or nipple, when small,] of a woman's breast: (
Msb:) or a tick in the last stage of its growth; for at first, when small, it is called قَمْقَامَةٌ; then, حَمْنَانَةٌ; then, قُرَادٌ; and then, حَلَمَةٌ: (
As,
TA:) the
pl., (
S,) or [rather]
coll. gen. n., (
Mgh,
Msb,) is ↓ حَلَمٌ. (
S,
Mgh,
Msb.)
b2: And hence, as being likened thereto, (
Mgh,) (assumed
tropical:) The head [or nipple, when small,] of a woman's breast, (
T,
S,
Mgh,) in the middle of the سَعْدَانَة [or areola]; (
T,
TA;) in like manner called قُرَادٌ: (
Mgh:) the little thing rising from the breast of a woman: (
TA:) the حَبَّة [or small extuberance like a pimple] upon the head of the breast of a woman: (
Msb:) the ثُؤْلُول [or small excrescence] in the middle of the breast of a woman: (
K:) and the head [or nipple] of each of the two breasts of a man: (
Msb:) the two together are termed ِحَلَمَتَان: (
S:) the protuberant piece of flesh is termed حَلَمَةٌ as being likened in size to a large tick. (
Msb.)
b3: Also A certain worm, incident to the upper and lower skin of a sheep or goat, (
As,
S,) in consequence of which, when the skin is tanned, the place thereof remains thin: (
S:) or a certain worm, incident to skin, which it eats, so that, when the skin is tanned, the place of the eating rends:
pl. [or rather
coll. gen. n.] ↓ حَلَمٌ. (
K.)
A2: And A species of plant; (
S,
K;)
accord. to
As, also called يَنَمَةٌ: (
S:)
As is also related to have said that it is a plant of the kind termed عُشْب, having a dusty hue, a rough feel, and a red flower: another says that it grows in Nejd, in the sands, has a blossom, and roughish leaves, and thorns resembling the nails of a man; and that the camels suffer adhesion of the spleen to the side, and their young are cast, [for وتزل اخياكها (an evident mistranscription in the
TA), I read وَتزِلُّ أَحْبَالُها,] when they depasture it from the dry branches:
accord. to
AHn, it is [a plant] less than a cubit [in height], having a thick, or rough, leaf, and branches, and a flower like that of the anemone, except that it is larger, and thicker, or rougher:
accord. to the
K, it signifies also the tree [or plant] called سَعْدَان; which is one of the most excellent kinds of pasture: but
Az says, it has nothing in common with the سعدان, which is a herb having round [heads of] prickles; whereas the حلمة has no prickles, but is a well-known kind of جَنْبَة; and I have seen it: (
TA:) [
Dmr,
accord. to Golius, describes it as “ a herb less than the arnoglossa ” (or arnoglossum), “ whitening in the leaves, and downy. ”]
حَلِيمٌ Having حِلْم [i. e. forbearance, or clemency, &c.; forbearing, or clement, &c.]: (
Mgh,
Msb,
K:)
pl. حُلَمَآءُ and أَحْلَامٌ. (
K.) In the
Kur xi. 89, it is said to be used by way of scoffing [or irony]. (
TA.) الحَلِيمُ is one of the names of God; meaning [The Forbearing, or Clement, &c.; or] He Whom the disobedience of the disobedient does not flurry, nor anger against them disquiet, but Who has appointed to everything a term to which it must finally come. (
TA.)
b2: حَلِيمَةٌ مُغْتَاظَةٌ (
tropical:) [
lit. Calm, angry; or the like; because what it contains is sometimes still and sometimes boiling;] is an appellation given to a stone cooking-pot. (A and
TA in art. غيظ.)
A2: A fat camel: (
S:) or a camel becoming fat. (
ISd,
K.)
ISd says, I know not any unaugmented verb belonging to it in this sense. (
TA.)
A3: and Coming fat. (
ISd,
K.)
A4: See also حَلِمٌ.
حَالِمٌ originally signifies ↓ مُحْتَلِمٌ [i. e. Dreaming: and particularly dreaming of copulation: and experiencing an emission of the seminal fluid in dreaming]. (
Mgh.)
b2: Hence used in a general sense, (
Mgh,) meaning One who has attained to puberty, or virility; (
A Heyth,
Mgh,
Msb,
TA;) as also ↓ مُحْتَلِمٌ. (
Msb,
TA.) حَالُومٌ A sort of أَقِط [
q. v. ; i. e. a certain preparation of dried curd]: (
ISd,
K:) or milk that is made thick, so that it becomes like fresh cheese; (
S,
K;) but this it is not: (
S:) a word of the
dial. of Egypt. (
TA.) أَحْلَامٌ Bodies;
syn. أَجْسَامٌ. (
ISd,
K.)
ISd says, I know not any
sing. of it [in this sense]. (
TA.)
A2: It is also
pl. of حُلْمٌ:
A3: and of حِلْمٌ:
A4: and of حَلِيمٌ. (
K.) تَحْلِمَةٌ: see حَلِمٌ.
مُحْتَلِمٌ: see حَالِمٌ, in two places.