سردق
[
Q. 1. سَرْدَقَ,
inf. n. سَرْدَقَةٌ, He covered a house with an awning over its interior court, as a protection from the heat of the sun: so
accord. to Golius, as on the authority of the
KL: and the same is indicated by the explanation of the
pass. part. n. in the
PS: but in the
KL, I find only the
inf. n. expl. by سَرَاپَرْدَهْ كَرْدَنْ: the verb may, however, be better
expl. as signifying he furnished with a سُرَادِق,
q. v.]
سُرَادِقٌ, said by El-Jawáleekee to be an arabicized word from [the
Pers\.] سَرَادَرْ or سَرَاطَاقْ, (
MF,) An awning extended over the interior court of a house: (
S,
O,
Msb,
K:) [and the cover of a tent:] and any tent of cotton: (
S,
O,
K, and mentioned in the
Msb as on the authority of
J:) or a [ tent of the kind called] فُسْطَاط; (
Bd in xviii. 28;) so says
AO: (
Msb:) also (
Msb) an enclosure around a خَيْمَة [or tent], consisting of pieces of cloth, without a roof: (
Mgh,
Msb:) or an enclosure (حُجْرَة) around a فُسْطَاط: (
Ksh and
Bd ubi suprá:) or what surrounds the [tent called] خَيْمَة and the [tent called] قُبَّة: (
Ham p. 772:) or any wall or enclosure, or [tent such as is called] مِضْرَب or [such as is called] خِبَآء
that surrounds a thing: (
IAth,
TA:)
pl. سُرَادِقَاتٌ: (
S O,
K:) it has this
pl., though it is
masc., because. it has no
broken pl. (
Sb,
TA.) ElKedhdháb El-Hirmázee says, not Ru-beh as in the “ Book ” of
Sb [and in the
S], addressing Hakam Ibn-El-Mundhir Ibn-El-
Járood, سُرَادِقُ المَجْدِ عَلَيْكَ مَمْدُودْ (assumed
tropical:) [The canopy of glory is extended over thee]. (
O,
TA.)
b2: [Hence,] (assumed
tropical:) Dust rising; or spreading, or diffusing itself. (
Az,
O,
K.)
b3: and (assumed
tropical:) Smoke rising high, and surrounding a thing. (
Az,
O,
K.)
b4: In the
Kur xviii. 28, it is applied to what will surround the unbelievers, of the fire of Hell, (
Ksh,
Bd,) as being likened to a فُسْطَاط, (
Bd,) or to an enclosure around a فسطاط; or as meaning the smoke of the fire; or a wall thereof. (
Ksh,
Bd.) بَيْتٌ مُسَرْدَقٌ (
Lth,
S, &c.) [A house, or tent,] having a سُرَادِق: (
Ksh in xviii. 28, and
PS:) or having the whole of its upper part, and of its lower part, مَشْدُود [
accord. to the
TK here meaning curtained, which seems to be the only apposite rendering, but I know not any authority for it], (
Lth,
JK,
O,
K,
TA,) or مَسْدُود [i. e. closed, &c.]. (So in the
CK.)